純美蘋果園
譯文資料區 => Dungeons & Dragons => 三版规则(3E/3R) => 主题作者是: SCP-173 于 2015-06-20, 周六 16:36:26
-
比如Realmspace啊Aurora's Whole Realms Catalogue啊之類的。
或者Kingdoms of Kalamar,它算是官方設定嗎?
PS. Faerun有一箇城叫Gheldaneth,它應該是「知識之座」的意思吧?從古埃及語音變過來的。
-
2E的欢迎,3E的你先找找之前有没有人翻译过,3E老资料很多。
-
最好先看看奥德赛公会。。。
-
最好先看看奥德赛公会。。。
不知道他們資料庫裏譯得了哪些……
-
翻譯首先是為了練習自己的中英文,其次是為了讓自己更了解所喜愛的文章,再次才是給別人看。
至於撞車,事實上不是為了趕出書進度之類,撞一撞有助於自己參考別人的翻譯提高能力。
-
Realmspace和Aurora's Whole Realms Catalogue奥德赛有部分译文,有部分在资料库,有部分不在
Kingdoms of Kalamar是官方的
-
kingdoms of kalamar这还真不好说是官方的
首先什么是official就没有个official的定义(
Kenzer&Company的dndlogo使用权是打官司打出来的(
顺便一提,所谓第一方第二方第三方的分类标准是“出版方是谁”……
再顺便一提,所谓“official licensed product”根本不是“它是官方D&D3e/3.5规则的一部分”的依据,这么说的人得先解释一下无冬之夜online是哪本规则书……
-
怎么会不看呢,电脑里放了几本2版的大全,完全没有翻译动力 :em024
-
怕什么撞车,非营利性,相互参考促进不挺好么
-
怕什么撞车,非营利性,相互参考促进不挺好么
会很痛苦吧,毕竟动力其实是为大众服务之心