作者 主题: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子  (阅读 15705 次)

副标题: 随便翻翻

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 于: 2019-09-09, 周一 17:14:32 »
廉价的酒馆。
1.Local farmers are preparing an assault on a goblin camp because no one else will help.
当地农民正准备对地精的营地发起袭击,因为没有其他人来帮他们。

2 It’s oddly quiet around the common room. People keep to themselves and wallow in their own sorrows.
酒馆公共区被一种诡异的静谧所包裹。人们并不彼此交流,都沉浸在自己的悲伤中。

3 The only dish is a lumpy stew from a huge cauldron that looks like it’s never met a brush.
这里唯一的食物是大锅炖块菜,而那个锅似乎不曾被刷洗。

4 The bartender is also a bonesetter, the closest thing this area has to a healer.
这里的酒保也是个修骨师——本地最接近治疗者的职业。

5 There is a terrible smell coming from a back room, but the innkeeper pretends not to notice anything.
从后面的房间里传来一股难闻的气味,但店主却假装没注意到。

6 Water drips down from a crack in the ceiling. Is it even raining outside?
水从天花板的裂缝中滴落下来。外面在下雨吗?

7 An undertaker comes in and walks slowly through the room, measuring everyone with his eyes.
葬仪师走了进来,慢慢地穿过房间,同时用眼睛打量每一个人。

8 A member of the City Watch hauls one of the patrons outside for a beating in the street.
一名城市守夜人把一名顾客拖到外面街道,只为了揍他一顿。

9 A girl selling wilted flowers tries to sell to the patrons before the barkeep chases her back out into the street.
在酒吧老板把她赶到街上之前,女孩试图把枯萎的花给顾客。

10 More than once, someone tries to pickpocket you clumsily.
不止一次,有人试图地扒窃你,然而技巧拙劣。

11 The depressed innkeeper shares with you that this was once a thriving business, before the curse on his family.
酒馆老板沮丧地告诉你,他的家庭遭受诅咒之前,这里的生意很兴旺。

12 A few locals are playing dice for copper pieces.
一些当地人正在掷铜板。

13 A bounty hunter comes in for a drink, trailing an elf with a gag and a chain leash.
赏金猎人进来喝酒,牵着一个被锁链和口球紧缚的精灵。

14 The half-orc bouncer says he’ll throw you out if you do that again. What exactly did you do?
半兽人保镖说如果你再这样做,他会把你赶出去。但是你到底做了什么?

15 The innkeeper looks nervously at a group of mercenaries shouting abuse at other patrons.
酒馆老板紧张地盯着一群对其他客人大喊大叫的雇佣兵。

16 A man looks you up and down and says you look tough enough to make some extra coin if you have the stomach.
一个男人上下打量着你,并说,你看起来很强壮,如果你胃口够大,可以挣点外快。(我猜这句话的意思不是“如果你的胃也这么强壮”)

17 A halfling with little talent picks out some sort of tune on a battered looking instrument.
一个没什么天赋的半身人在用破旧的乐器弹一些小调。

18 A tough-looking mercenary at the bar loudly tells racist jokes, not caring who hears her.
酒吧里一个长相凶狠的雇佣兵大声讲种族主义笑话,根本不在乎别人能不能听见。

19 Two children come in to tug at the clothes of a drunk who is passed out under a table. He doesn’t respond.
两个孩子进来,拉扯桌子底下醉倒酒鬼的衣服。但他没反应。

20 Someone dumps their drink over the head of a half-elf, muttering how it ain’t natural for races to mix.
有人把酒倒在一个半精灵的头上,嘴里嘟囔着种族混合违背天理。
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #1 于: 2019-09-09, 周一 17:48:23 »
1 You see a wanted poster and realize you saw the fugitive earlier that day.
你看到一张通缉令,想起来当天早些时候你看到了逃犯。

2 A shabbily-dressed dwarf tries to pay for his drinks with a small diamond. The barkeep says she can’t take it.
一个衣衫褴褛的侏儒试图用一小颗钻石来付酒钱。酒吧老板说她没法收下这个东西。

3 Business is down because a murder took place here just two nights ago.
生意不景气是因为两天前的晚上这里发生了一起谋杀案。

4 The locals don’t go out or let anyone go out after midnight, for fear of the hungry spirit that haunts the area.
当地人在午夜过后绝不出门,也不让任何人出门,因为他们害怕此地作祟的饥饿精魂。

5 There is a wedding party in the back room. The bride and groom wear tattered finery but they look happy.
后面的房间里正在举办婚宴婚宴。新娘和新郎衣衫褴褛,但他们看起来很幸福。

6 A merchant and his clerk walk into the common room. He says to the clerk, “We’ll tear this one down as well.”
商人和他的下属走进酒馆公共区。他对下属说:“我们也要把这个拆掉。”

7 There’s a notice for salvage rights at an abandoned castle if you’re brave enough to face its monstrous occupants.
废弃的城堡里有人在有偿求救,如果你足够勇敢面对其可怕的支配者可以去试试。

8 A farmer’s wife is sick and he’s trying to sell his only draft horse to afford medicine.
一个农夫的妻子病了,他想卖掉他唯一的驮马来买药。

9 There is an artistic revival going on in town and the inn is filled with hopeful artists, painters, and sculptors.
城里文艺复兴,旅馆里挤满了满怀希望的艺术家、油画家和雕塑家。

10 Several patrons laugh when they look out the window. A large dog has chased a halfling up a tree.
一些顾客看向窗外时笑了。只因一只大狗把半身人赶上了树。

11 Someone loudly tells the barkeep that foreigners are ruining the area for locals. He eyes the adventurers.
有人大声地告诉酒吧老板,外来人正在破坏这个地区的小酒馆。同时他的眼睛注视着冒险者们。

12 A wandering bard sings a series of bawdy songs, causing parents to leave with their children.
一个流浪的吟游诗人唱了些黄歌,导致父母带着孩子离开。

13 The common room has become a hotbed of revolutionary sentiment and angry speeches about equality.
酒馆公共区已成为追求平等的革命情绪和过激言论的温床。

14 There is a list of jobs posted on the wall but most of the locals can’t read.
墙上贴着一张工作清单,但大多数当地人都不识字。

15 Someone gets a few laughs by stuffing his shirt and pretending to be the mayor.
某些人从把衬衫扎进去以膜仿市长的行为中找到了笑点。

16 An old soldier offers to show you his scars and tell a few hair-raising tales in exchange for a drink or three.
一位老兵主动给你看他的伤疤,并讲一些令人毛骨悚然的故事,以此换取一两杯酒。

17 Everyone seems downhearted. They tell you that a local folk hero has been arrested and is set to hang.
每个人似乎都很沮丧。他们告诉你,一个当地的民间英雄已经被捕,准备被绞死。

18 Late into the night, as if by unspoken agreement, fights break out all over the common room.
深夜,如同心照不宣一样,酒馆公共区全都在打架。

19 A person, whom everyone assumed was a passed out drunk, turns out to be dead from a knife wound.
一个大家都以为是醉倒的人,结果却被发现死于刀伤。


20 A local noble is slumming it for the night. He pays liberally for drinks and then staggers into the street.
当地一位贵族正在贫民窟度过今宵。他慷慨地付了酒钱,然后踉踉跄跄地走到街上。
« 上次编辑: 2019-09-10, 周二 00:55:03 由 南村辉 »
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #2 于: 2019-09-09, 周一 17:57:35 »
1 An out-of-town halfling makes a scene when he suddenly vanishes
一个外地的半身人大吵大闹时突然消失。

2 A young wizard comes in and begins asking everyone if they have seen a spellbook that she misplaced last nigh
一个年轻的法师走了进来,开始问每个人有没有看到她昨晚弄丢的法术书。

3 Since stumbling out of the woods last week, a young elf spends her time silently staring out of the window.
一个年轻的精灵自从上周跌跌撞撞地走出森林后,就一直把时间耗在静静地盯着窗外走神上。

4 You overhear a local telling a story of adventure that sounds awfully close to something you experienced.
你无意中听到一个当地人在讲述一个冒险故事,听起来和你所经历的事情非常接近。

5 The inn has a service for oiling, polishing, sharpening, and otherwise maintaining the equipment of guests.
这家酒馆提供上油、抛光、打磨和其他保养装备的服务。

6 One of the locals brings out a stringed instrument and the crowd starts to clap. The floor is cleared for dancing.
一个当地人拿出一把弦乐器,人们开始鼓掌,并且腾出场地来跳舞。

7 The inn has been serving adventurers for generations and several interesting mementos hang on the wall.
这家旅馆历代为冒险者提供服务,因此墙上挂着几件有趣的纪念品。

8 The innkeeper employs several burly footmen to ensure guests behave and don’t get in fights.
旅馆老板雇了几个魁梧的保安,以确保客人举止得体不打架斗殴。

9 A local adventuring legend has died of old age. There are many stories told and drinks in her honor tonight.
当地一位传奇冒险家寿终而亡,今晚有许多故事和酒向她致敬。

10 Two thugs shoulder their way to the bar and have a tense, muttered conversation with the innkeeper.
两个暴徒肩并肩走向酒吧,与店主紧张地小声交谈。

11 A City Watch investigator has the doors closed until he has questioned everyone about a recent crime.
一名城市守卫组织的调查员关上了酒馆大门,在关门期间他就最近的一桩犯罪事件询问了所有人。

12 One of the player characters receives an urgent message from someone with whom they have a Bond.
一个玩家的角色收到了紧急信息,这来自其牵绊中的角色。

13 Due to a recent religious holiday, the inn is full of monks, priests, and clerics of different faiths.
由于最近的一个宗教节日,旅馆里挤满了不同信仰的武僧、教士和牧师。

14 A wounded warrior has returned from adventure, he hopes that some of his companions are still alive.
一个受伤的战士从冒险中回来,他希望他的同伴中还有其他人幸存。

15 There is a rumor that a villain you thought was dead has somehow survived and is seeking revenge.
有传言说,一个你以为已经死了的反派不知怎么幸存下来了,而且他正在寻找机会以图报复。(Villain?这不政治正确!)

16 An alchemist in the area is looking for brave souls willing to let him try a few ‘mostly harmless’ experiments.
此地的一位炼金术士正在寻找勇敢的人,愿意让他尝试一些“基本上无害”的实验。


17 An adventuring company with less experience than your own asks for advice for gaining riches and glory.
经验比你少的探险小队向你咨询如何获得财富和荣耀。

18 You see an uncomfortable foreigner who does not speak Common very well trying to ask a question.
你看到一个不舒服的异邦人,不太会说通用语的他,想要问一个问题。

19 Someone calls for a toast to the heroes who fight against the darkness and stand up for good people everywhere.
有人呼吁为英雄们干杯,以纪念他们为世界各地的善良人民挺身而出与黑暗作斗争。

20 An adventuring treasure proudly displayed at the tavern and enjoyed by all has disappeared.
一件被视作荣耀的冒险宝藏陈列在小酒馆里,大家都喜欢它,但现在它不见了。
« 上次编辑: 2019-09-10, 周二 00:57:42 由 南村辉 »
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #3 于: 2019-09-09, 周一 17:57:43 »
1 A merchant laughs nervously and says she needs to hire a bodyguard...immediately.
一个商人紧张地笑着说她需要雇保镖……很急。

2 A patron comes to the adventurer’s with a business investment opportunity. Two words: Mobile haberdashery.
一位主顾带着商业投资机会接近冒险者们。只说了两个词:移动商店。

3 The opening of a new gallery has brought a number of famous artists into town for the week.
一家新画廊本周的开业吸引了许多著名艺术家来这座城市。

4 There is a protest taking place outside. Working class people are threatening to strike for more wages.
外面发生了一场抗议。工人阶级以罢工为威胁,要求增加工资。

5 A merchant proposes to blaze a shorter trade route through a dangerous area. It will need to be scouted.
商人提议开辟一条穿越危险地区的贸易捷径,需要人去侦察。

6 On a nearby table, a contract is being signed by a wealthy merchant and a scared-looking young person.
在旁边的桌子上,一位富有的商人和一个神色惊恐的年轻人在签署一份合同。

7 One of the guards is convinced that you are a fraud and she whispers that she has her eyes on you.
一名警卫确信你是个骗子,她低声说她在盯着你。

8 A dwarf caravan has come to town and they are looking for trade goods to take back under the mountain.
一个矮人商队来到镇上,他们正在寻找值得购买的货物,以带回山脚。

9 You meet a very short human who is extremely sensitive about his height. All of his servants are halflings.
你遇到了一个非常矮的人类,他对自己的身高非常在意。他所有的仆从都是半身人。

10 While sampling delicacies from foreign lands, everyone pretends to like the food so others think them cultured.
当品尝异邦美食时,每个人都假装喜欢这些食物,以让其他人觉得他们很有教养。

11 A wealthy couple announces that they are starting a welfare program but no one seems much interested.
一对富有的夫妇宣布他们要开始一项福利计划,但似乎没有人感兴趣。

12 A cleric is quickly escorted out after he stands on a table and starts a sermon on the evils of greed.
一位牧师站在桌子上开始关于贪婪之恶的布道后,很快就被护送了出去。

13 Having just come into her fortune, a trusting heiress is already attracting the wrong sort of friends.
一个实诚的女人刚刚继承了一大笔遗产,一些不太好的朋友就被她吸引来了。

14 There is an uproar when a respected merchants coins turn out to be counterfeit. He claims innocence.
一个受人尊敬的商人被人指证使用伪造的硬笔,这引起了一片哗然。但他辩称自己无罪。

15 A certain merchant is enjoying a monopoly now that gangs have run all her rivals out of town.
某些商人如今垄断了市场,因为黑帮把她所有的竞争对手都赶出了城。

16 A landowner has improved the lives of his tenants so much that he is facing bankruptcy and asking for loans.
一位地主大幅度改善了佃户的生活,以至于让他面临破产并寻求贷款。

17 A famed adventurer who gained his fortune by slaying dragons has gone missing. Look for him, or his treasure?
一位靠屠龙发家的著名冒险者失踪了。找他,还是他的宝藏?

18 During dinner, a clerk runs in to shout that a large bank has failed causing major financial panic in the area.
吃饭的时候,一个职员跑进来大喊,一家大银行倒闭了,在此地引起了巨大的金融恐慌。

19 You overhear several groups talking about a party of young heirs and heiresses who have gone missing.
你(们)无意中听到几群人在谈论一些失踪的富二代男女。

20 When the lights suddenly go out, a lot of jewelry and the acrobats providing entertainment turn up missing
灯突然熄灭了,再亮起来时许多珠宝和正在表演的杂技演员都不见了。
« 上次编辑: 2019-09-10, 周二 00:55:57 由 南村辉 »
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #4 于: 2019-09-09, 周一 17:57:49 »
1 A high stakes card game is underway. Only those who own land to gamble are welcome.
高赔率赌卡上线了,但只欢迎地主们来赌。

2 Two young nobles shout at one another and then draw their swords.
两个年轻的贵族大吵大闹,进而剑拔弩张。

3 A woman in a veil glides through the room and up the stairs. Someone whispers, "The Queen."
一个戴面纱的女人溜过房间,上了楼梯。有人喃喃道:“女王(王后)。”

4 Several young nobles laugh at you for wearing a clothing style that is so last year.
几个年轻的贵族嘲笑你穿的衣服是去年流行的款式。

5 The inn is hosting a party exclusively for local nobility and their guests.
这家旅馆专门为当地贵族和他们的客人举办宴会。

6 Barely touched plates of food are constantly being thrown away. Outside, guards chase away hungry beggars.
盘子里几乎没动过的食物接二连三地被扔掉。守卫们赶走了外面饥饿的乞丐。

7 A hollow-eyed, embarrassed young noble drifts from table to table, asking for an outrageously large loan.
一位眼睛凹陷、神情尴尬的年轻贵族从一张桌子挪另一张桌子,要借数目惊人的一大笔钱。

8 The host looks at some members of your party and insists that servants should use the back entrance.
主人看了看你们一行的某些人,然后坚持让随从使用后门。

9 A highly respected leader of a church is passing through on a tour of the region. He wears lavish jewelry.
一位广受尊敬的教会领导者正经过此地。他戴着奢华的珠宝。

10 A brick wrapped in paper flies through one of the windows. The paper is a message promising revenge.
一块用纸包着的砖头从窗户飞了进来。纸上写着报复信。

11 A high-ranking noble wears a truly awful hat he is trying to make fashionable. He receives many compliments.
位高权重的贵族为了赶时髦戴了顶非常难看的帽子。却广受好评。

12 One of the nobles invites the adventuring company to his private hunting lodge beside an untamed wilderness.
一位贵族邀请冒险小队去他坐落于未开拓荒野边的私人狩猎小屋。

13 A diplomat from a nearby country looks around, apparently not happy with what he sees.
一位来自邻国的外交官环顾四周,显然对眼前的景象并不满意。

14 One of the nobles takes grave insult from something that you have done, said, or not done or not said.
一位贵族因你的所做所言亦或未竟之事未言之理而死。

15 Hearing that you may travel soon, a noble offers payment for the escort of her son to a wizard’s tower.
在听说了你们过段时间的旅行后,一位贵族愿意出钱雇你们护送她的儿子去法师塔。

16 A drunk noble begins angrily spilling secrets about other patrons that shock everyone present.
一个醉醺醺的贵族开始愤怒地泄露其他顾客的秘密,这吓到了在场的每个人。

17 You meet an old general with very bad manners. He was ennobled after a recent war but no one talks to him.
你遇到一位举止粗鲁的老将军。在最近的一场战争后,他被授予了爵位,但没有人想跟他说话。

18 The host doubts that you are on the guest list for tonight’s private party. Do you have an invitation?
主人怀疑你不在今晚私人聚会的宾客名单上。你有邀请函吗?

19 In celebration of their engagement, a couple pays for everyone’s food and drink for the evening.
为了庆祝订婚之喜,一对夫妇包场了今晚每个人的饮食。

20 A prince has been abducted by a dragon and his parents will pay a fortune for his safe return.
王子被龙绑架了,他的父母愿意花高价买平安。
« 上次编辑: 2019-09-10, 周二 11:26:44 由 南村辉 »
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #5 于: 2019-09-09, 周一 17:57:57 »
1 The bartender warns you that several patrons here are sick of your face and you’d best leave.
酒保警告你,这里有好几个顾客讨厌你那张脸,你最好麻溜滚蛋。

2 A raid by the City Watch. Everyone here is under arrest for conspiracy against the government.
城市守卫突袭了这里。这里的每个人都因为密谋反政府而被捕。

3 Two thugs carry a wriggling, man-sized sack out the back door.
两个暴徒从后门拎出一个蠕动的、一人大小的袋子。

4 Someone sits at your table and drops several cryptic phrases. When you don’t respond correctly, she moves on.
有人坐在你的桌子旁,留下几句意义不明的话。你还没能反应过来,她就离开了。

5 The tavern is set in an old warehouse with crates for tables and barrels for chairs.
这家小酒馆设在一个旧仓库里,以板条箱当桌子,以酒桶当椅子。

6 A dark figure’s cloak opens just enough to reveal City Watch issued weapons and armor.
一个黑衣人的披风打开,刚好可以看到里面是城市守卫制式的武器和盔甲。

7 The twang of a crossbow. A scoundrel throws some money on the bar on his way out. “Sorry about the mess.”
十字弓发出了声音。一个恶棍边出去边把钱扔在酒吧里。“抱歉弄得一团糟。”

8 A girl leaves with a couple. She matches the description of a recently kidnapped heiress.
一个女孩和一对夫妇离开了。她像是最近被绑架的女继承人。

9 After the barkeep gasps and falls dead. A new barkeep announces the place is under new management.
酒吧老板倒抽一口冷气,倒在地上死了。新的酒吧老板宣布这个地方有了新的主人。

10 A woman tries to sell you a key that supposedly works on the back door of the governor’s mansion.
一个女人想卖给你一把钥匙,据说那是州长官邸后门的钥匙。

11 You’re fairly certain the gamblers in the corner are playing with loaded dice. This probably won’t end well.
你确信角落里的赌徒正在玩灌铅骰子。这可能不会有所善终。

12.This tavern is the perfect place to find illegal food from a country under a trade embargo.
在一个有贸易禁令的国家里,这间小酒馆是寻得违禁食物的绝佳场所。

13 A wizard in the back room will perform illegal or unscrupulous divinations in his crystal ball for a fee.
密室内的法师正在提供付费的水晶球占卜,而这有违法风险或者道德风险。

14 With his refusal to take bribes, a new politician is making like hard for the underdogs of society.
新的政客拒绝接受贿赂,他使社会上的败犬们处境艰难。

15 There’s a new Captain of the Watch who is teaching his men to stab first and ask questions later.
新上任的警卫队长正在教他的手下先拷后问。

16 The tension between gangs in this are threatens to turn into an all-out street war.
黑帮之间的紧张关系有可能演变成一场全面的街头战争。

17 A ruthless crime lord rules this area with an iron fist, but the common people love and trust him.
无情的罪恶领主用铁腕统治着这个地区,但是普通民众却爱戴和信任他。

18 Thugs at the bar loudly share stories of the beatings they have given recently.
暴徒们在酒吧里大声交流着他们最近挨的毒打。

19 After you leave, you are certain you are being following through the streets by one or more of the other patrons.
在你离开之后,你确定你正在被一个或更多顾客尾行过街。

20 A man being arrested screams, “The knife made me do it!” You spot a jeweled dagger underneath his table.
一名被逮捕的男子尖叫道:“是这把刀逼我这么做的!”“你看到他桌子下面有一把镶着宝石的匕首。
« 上次编辑: 2019-10-06, 周日 00:04:37 由 南村辉 »
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #6 于: 2019-09-09, 周一 17:58:03 »
1 A captain is headed down the coast and is taking on passengers for free of they work with the crew on the way.
有位船长航往了海岸,途中免费搭载与船员一起工作的乘客。

2 A one-eyed, hook-handed, peg-legged old sailor tells about the time he survived an encounter with a dire shark.
一个独眼、用钩手、安假腿的老水手讲述了他某一次在遭遇可怕的鲨鱼后幸存下来的经历。

3 Sailors tell the tale of a moving island full of monsters, treasure, and the power to heal any wound.
水手们讲述了一个移动的岛屿的故事,岛上满是怪物和宝藏,还有治愈任何伤痛的力量。

4 After missing for three years, a ship docks with a crew who all think they’ve only been gone three weeks.
失踪三年后,那艘船又停靠在了码头上,而船员们都认为他们只离开了三周。

5 A ship has been quarantined on suspicion of carrying an undead plague.
一艘船因涉嫌携带不死灾疫而被隔离。

6 The dock master has been arrested for corruption and taking bribes. That’s the third one this year.
码头主今年第三次因贪污受贿而被捕。

7 A patron casually mentions that there are ways to get anything in or out of the city.
一位顾客不经意间地提到,他有门路把任何东西带进带出这个城市。

8 Small exotic pets brought in on a ship a few weeks ago have started turning into ravenous beasts overnight.
几周前从船上带来的几只异国小宠物一夜之间开始变成了穷凶极恶的野兽。

9 After a crash in the harbor, crewmembers on two sinking ships are trapped below decks.
港口发生事故后,两艘沉船上的船员被困在甲板下。

10 The Navigator’s Guild will pay someone to map the small islands of a recently discovered archipelago.
航海家协会将花钱请人绘制最近发现的群岛的小岛地图。

11 A mysterious sailor pays for his drink by tossing an ancient coin on the table. Whoever touches it feels angry.
一个神秘的水手把一枚古钱币扔在桌子上,以此来付酒钱。触摸它的人——不论是谁都会感到愤怒。


12 One patron accuses another of being a pirate. A fight breaks out between the crews.
一个客人指控另一个人是海盗。船员之间爆发了一场争斗。

13 A woman says she needs your help to stowaway on a ship or she’ll be caught and killed by her rich uncle.
一个女人说她需要你的帮助才能偷渡上船,否则她会被她有钱的叔叔抓住并杀死。14 The

14.The tavern is made from the converted hull of an old sailing ship. Some say it is haunted.
这家酒馆由一艘旧帆船的船体改装而成。有人说鬼魂时常在此作祟。

15 In the dead of night the dock district is struck by raiding pirates who loot and pillage everything they can.
深更半夜码头区遭到海盗的袭击,他们抢走了一切能抢走的东西。

16 A fortune teller has nothing to say but doom and terror for anyone traveling on the sea this month.
对本月在海上旅行的人,占卜师除了凶多吉少之外没说过别的。

17 A crate of mysterious cargo fell into the sea a few days ago and now part of the harbor is frozen over in summer.
几天前,一箱神秘货物掉进了海里,现在港口一块区域在夏天结冰了。

18 The navy has returned laden with treasure after sacking a pirate town. Some say it will lead to a reprisal.
在洗劫了一个海盗统治下的城镇后,海军满载着财宝回来了。有人说这将招致报复。

19 Recently, anyone who sleeps near the water is subject to terrible, maddening dreams of aberrations.
最近,任何睡在水边的人都会做噩梦,那梦中的畸变让人疯狂。

20 A humanoid shark has been terrorizing the coast during each full moon since last winter.
从去年冬天开始,每逢月圆之夜,都会有一条人形鲨鱼在海岸出没。
« 上次编辑: 2019-10-06, 周日 09:25:39 由 南村辉 »
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #7 于: 2019-09-09, 周一 17:58:14 »
工地
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #8 于: 2019-09-09, 周一 17:58:28 »
吐槽用自留楼
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 Jera-RKBM

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 492
  • 苹果币: 3
Re: 酒馆书的随机遭遇和冒险引子
« 回帖 #9 于: 2019-09-09, 周一 18:00:33 »
15 Someone gets a few laughs by stuffing his shirt and pretending to be the mayor.
一个人把裤腰带提高到衬衫上来膜仿市长,以此逗人发笑。

太暴力了!