作者 主题: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……  (阅读 6877 次)

副标题:

离线 艾思哲

  • AD&D 2e 翻译组
  • 版主
  • **********
  • 帖子数: 1910
  • 苹果币: 2
某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 于: 2015-11-04, 周三 20:35:55 »
就算说把音译作为最后手段保留,如果efreeti和sha'ir都不能音译的话,那几乎没有任何能够用表意翻译取代的东西能够适用音译了
me sooooo weeeeeeeeaak

离线 飞翔的口琴

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1550
  • 苹果币: 0
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #1 于: 2015-11-05, 周四 00:22:28 »
明明还有biu
http://www.goddessfantasy.net/bbs//index.php?board=964
哔哔哔
听说果园许愿也很灵
A3S通关 1/1
A4S通关 0/1
自己组个固定队
雪景大房子 0/1

离线 子虚子

  • 月球厨师
  • 版主
  • **********
  • 帖子数: 880
  • 苹果币: -5
  • 今天也是脑残的一天。。。
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #2 于: 2015-11-05, 周四 00:30:26 »
efreeti,艾菲提吗?

Sha'ir要保留其阿拉伯语原意不如不译……

我坚持我对此类东西提出的建议:意译+原文。
* 子虚子 立誓会用法师之前不看其他职业
* 子虚子 觉得也许我这辈子都看不到其他职业了。。。

成了!吾是万动,亦是海灵;吾是标动,吾是迅捷。吾要把万动泉的水白白的赐给没动作的人喝。——启动录21:6

——2014年1月7日,太古的群公告

Mystryl=The Hidden One=Lord Ao
参考文献:AAN Page. 49,F&A Page. 30
逻辑严谨,无懈可击(死)于是至高无上的神上神密斯瑞尔万岁万岁万万岁!


有生之年的2版学派和专精法师填坑计划:
防护,咒法,预言,塑能,幻术,附魔,死灵,变化,地,水,风,火,空间,力场,暗影,炼金,机关,几何,诗歌,野魔法,共通

防护师,咒法师,预言师,塑能师,幻术师,附魔师,死灵师,变化师,控地师,卜水师,占火师,唤风师,次元师,力能师,灵术师,影法师,炼金师,奇械师√,几何师,歌法师,狂法师

——希望有生之年能填完吧。。。


shipiaozi忧心忡忡地跟我说:“现在从3r到4E、从4R到5E,甚至还有果园的很多地方,一个歧视shipiaozi、迫害shipiaozi、虐待shipiaozi的事实联盟已经形成。人们不应该因为自己的理论就受到嘲讽,必须让世界上更多有知的人们伸出正义之手,支持清晰正确的shipiaozi理论……” “等等,”我说,“他们都怎么嘲讽你了?” “他们既不肯同意我的观点,又不肯不提实战!”shipiaozi一脸悲愤地说。


“你手中的这本书是对《龙与地下城》3.5版角色扮演游戏规则的最终修订。这本书在编制的过程中,从各种规则扩展、勘误和阐释中汇集了大量资源,是进行《龙与地下城》游戏的官方权威指南。这本书修正并阐明了规则,并且从游戏乐趣和规则简化两方面进行了适当的扩充。当现行的核心或扩展规则与本书矛盾时,一律以本书,即《万律全书》为准。如果你在进行游戏时对游戏规则产生了疑问,本书就是为解答你的疑问而问世的。”

离线 Ellesime

  • 風紀委
  • ************
  • 帖子数: 12955
  • 苹果币: 666
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #3 于: 2015-11-05, 周四 05:44:24 »
efreeti不是火巨靈嗎?

离线 逆神猪

  • 满地乱滚的猪
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 5688
  • 苹果币: -2
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #4 于: 2015-11-05, 周四 14:03:45 »
不是伊芙利特吗,满世界都是这个译名吧→_→
这个人已经懒得什么都不想留下了

离线 Iltutemish, "Uncertainty's cat"

  • 迷失的行者
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 293
  • 苹果币: 3
  • 追求奇妙,不计代价
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #5 于: 2015-11-06, 周五 21:26:34 »
 :em003在撕那天的事情啊……
神之假身团 无惧者行于光明的七日救援;无悔者穿越黑暗的最终朝圣。
塔夫塔度DIY 唤醒远古之力,被咒纹所束缚的人们。

离线 无人吃的月饼

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 37
  • 苹果币: 0
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #6 于: 2015-11-07, 周六 12:46:06 »
作为一个英语渣……表示从未听过伊芙利特这个词……但是“火巨灵”能让我反应过来……

离线 神圣智狼

  • Peasant
  • 帖子数: 20
  • 苹果币: 0
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #7 于: 2015-11-07, 周六 13:37:21 »
我觉得吧,最重要的是统一译名,一会儿地精一会儿大耳怪一会儿哥布林的才是让人头晕。

离线 艾思哲

  • AD&D 2e 翻译组
  • 版主
  • **********
  • 帖子数: 1910
  • 苹果币: 2
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #8 于: 2015-11-07, 周六 15:08:55 »
这个争论已经结束了……最后翻译组的译名准则进行了修改,允许使用音译+意译或者反过来的复合型译名,也可以在译名边上括号附注原文和注释
me sooooo weeeeeeeeaak

离线 XE学徒

  • Peasant
  • 帖子数: 7
  • 苹果币: 0
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #9 于: 2015-11-08, 周日 22:54:46 »
看来好像发生了很有趣的事情......

离线 mugi

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 516
  • 苹果币: -1
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #10 于: 2015-11-11, 周三 12:23:28 »
咦咦咦
咦咦咦??!!!

新坑耶!!!! 为版主群打气\ ^0^ /
意译好音译也好啦> \7 <
坑填好了一切都好~~
港區版主~每週至少上線一天~每週至少會舉辦一場GAME~

离线 Siovan_Whisper

  • 侏儒幻术师
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 439
  • 苹果币: 0
  • The Wizard of Shield and Shade with a Hat of War
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #11 于: 2015-11-21, 周六 19:13:07 »
:em003在撕那天的事情啊……

efreeti这玩意不是“闷燃魔神”那个“魔神”么。。。
Fixing your mess is not a demand of the Qun! And you should all be grateful! --The Arishok

离线 逆神猪

  • 满地乱滚的猪
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 5688
  • 苹果币: -2
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #12 于: 2015-11-23, 周一 17:13:22 »
不知道伊芙利特这个名字我总感觉压力好大
从FF到传说凡是日系游戏有这个火精灵的中文攻略用的都是伊芙利特,难道一个这类游戏也没玩过?!
这个人已经懒得什么都不想留下了

离线 失落的黄昏

  • 版主
  • **********
  • 帖子数: 98
  • 苹果币: 0
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #13 于: 2015-11-23, 周一 21:06:13 »
不知道伊芙利特这个名字我总感觉压力好大
从FF到传说凡是日系游戏有这个火精灵的中文攻略用的都是伊芙利特,难道一个这类游戏也没玩过?!

就是因为出现的太多了,形象认知才会有偏差不是么,神猪老爷……

离线 神圣冻茶

  • 白日作梦
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 225
  • 苹果币: 0
Re: 某觉得你们对音译是不是反对得过头了……
« 回帖 #14 于: 2015-11-24, 周二 17:40:45 »
不知道伊芙利特这个名字我总感觉压力好大
从FF到传说凡是日系游戏有这个火精灵的中文攻略用的都是伊芙利特,难道一个这类游戏也没玩过?!
一个都没玩过的举手

如果翻作伊芙利特的话dao,djinni和marid怎么办……也音译么?
而且音译很难统一,比如坑爹的鲁滨孙和鲁滨逊