作者 主题: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南  (阅读 5813 次)

副标题: S.Petersen's Field Guide to Lovecraftian Horrors

离线 Ameniz

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 123
  • 苹果币: 0
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #15 于: 2017-12-06, 周三 20:11:46 »
狗了一下,"field guide"意思是圖鑑 :em032
「你們這些廢物怎能與我等的終極智慧及力量匹敵?

「復活節島上面的巨頭神早就準備好了

「來迎接所謂人類文明的終結吧!

「而你們在祂面前便就只值一個豬狗般的死呀!」

想跑廣東話COC團請點我

离线 喵雪

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 202
  • 苹果币: 0
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #16 于: 2017-12-06, 周三 20:34:06 »
狗了一下,"field guide"意思是圖鑑 :em032

图鉴不错,amazon上搜field guide大多数也都是野生动物图鉴。

和dnd的怪物图鉴重名或许会莫名不爽
深度挖坑症晚期病患

离线 街猫口喵

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 397
  • 苹果币: 1
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #17 于: 2017-12-06, 周三 21:37:46 »
狗了一下,"field guide"意思是圖鑑 :em032

图鉴不错,amazon上搜field guide大多数也都是野生动物图鉴。

和dnd的怪物图鉴重名或许会莫名不爽
奇妙生物图鉴!

离线 梨茶

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 152
  • 苹果币: 0
  • 我终于明白,美,诗歌和浪漫的本质就是花时间做没有意义的事。
    • 露娜的森林
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #18 于: 2017-12-07, 周四 00:17:43 »
field这里是野外考察或实地调查的意思吧,田野有点……草丛里会蹦出神化生物的感觉?

你对。例: field trip.

我当时主要脑子里想的都是Field Research 不过实地考察的确可能会更好一点
田野调查
充满喜庆
适合做译名
梨花一枝春带雨,茶铛影里煮孤灯。
广州COC面团群577199268女装子和女孩子的跑团群290487252克苏鲁猛男汉化组687483525长春COC面团群673040473
LOG存放处:Luna’s woods http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1669.0

离线 飙车致死法厄同

  • Phaethon of Loathing
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 76
  • 苹果币: 1
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #19 于: 2017-12-07, 周四 11:51:12 »
狗了一下,"field guide"意思是圖鑑 :em032

纳尼 :em032
The Horizon Feasts On Stars.

离线 飙车致死法厄同

  • Phaethon of Loathing
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 76
  • 苹果币: 1
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #20 于: 2017-12-07, 周四 13:16:43 »
狗了一下,"field guide"意思是圖鑑 :em032

A field guide is a book designed to help the reader identify wildlife (plants or animals) or other objects of natural occurrence (e.g. minerals). It is generally designed to be brought into the 'field' or local area where such objects exist to help distinguish between similar objects.[1] Field guides are often designed to help users distinguish animals and plants that may be similar in appearance but are not necessarily closely related.

Well 这译名我还得再撕烤一下(
The Horizon Feasts On Stars.

离线 秋叶EXODUS

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 391
  • 苹果币: 1
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #21 于: 2017-12-15, 周五 14:54:56 »
7102年快过完了!
我们的调查指南呢!

离线 skyio

  • loser
  • 版主
  • **********
  • 帖子数: 832
  • 苹果币: 2
  • 【你有见到我的朋友吗?】
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #22 于: 2017-12-16, 周六 08:12:01 »
原来是这东西吗:)
不更新我都不知道居然有人要翻译
顺带那个表做了没:)
养老无团群:450584003

离线 飙车致死法厄同

  • Phaethon of Loathing
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 76
  • 苹果币: 1
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #23 于: 2017-12-31, 周日 22:07:56 »
 :em032 在写作一年读作俩月的丧心病狂的摸鱼后,我终于在2018到来前两小时把稿子扔给了校对与排版君口苗
The Horizon Feasts On Stars.

离线 梨茶

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 152
  • 苹果币: 0
  • 我终于明白,美,诗歌和浪漫的本质就是花时间做没有意义的事。
    • 露娜的森林
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #24 于: 2018-01-01, 周一 02:02:21 »
:em032 在写作一年读作俩月的丧心病狂的摸鱼后,我终于在2018到来前两小时把稿子扔给了校对与排版君口苗
口苗菜鸡校对做了一年
梨花一枝春带雨,茶铛影里煮孤灯。
广州COC面团群577199268女装子和女孩子的跑团群290487252克苏鲁猛男汉化组687483525长春COC面团群673040473
LOG存放处:Luna’s woods http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1669.0

离线 街猫口喵

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 397
  • 苹果币: 1
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #25 于: 2018-01-01, 周一 18:59:04 »
:em032 在写作一年读作俩月的丧心病狂的摸鱼后,我终于在2018到来前两小时把稿子扔给了校对与排版君口苗
口苗菜鸡校对做了一年
于是口苗把校对外包给了某位女装大佬。

离线 章鱼

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 649
  • 苹果币: 0
    • 魔都
Re: 【7th翻译占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野调查指南
« 回帖 #26 于: 2018-01-20, 周六 10:33:41 »
目睹甩锅事件,心情+1
章鱼的地下城(网团向)QQ群:9539220
章鱼的地下城跑团专用论坛
魔都-中文TRPG模组站

离线 笨哈

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 2350
  • 苹果币: 3
Re: 【7th翻譯占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野調查指南
« 回帖 #27 于: 2018-05-11, 周五 15:30:09 »
引用
注意: 這個主題已經超過 90 天沒有人回覆。
除非您真的想回覆, 否則請考慮另外發表文章。

我真的很想回覆,請問此坑是否已經無望 :em006

离线 tangys

  • 绝对萌新
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 335
  • 苹果币: 2
  • 跑团新人
Re: 【7th翻譯占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野調查指南
« 回帖 #28 于: 2018-05-11, 周五 15:32:36 »
引用
注意: 這個主題已經超過 90 天沒有人回覆。
除非您真的想回覆, 否則請考慮另外發表文章。

我真的很想回覆,請問此坑是否已經無望 :em006

不着急,我这就去鞭挞一下(

离线 飙车致死法厄同

  • Phaethon of Loathing
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 76
  • 苹果币: 1
Re: 【7th翻譯占坑】桑迪·皮特森的洛氏恐怖田野調查指南
« 回帖 #29 于: 2018-05-11, 周五 15:37:54 »
引用
注意: 這個主題已經超過 90 天沒有人回覆。
除非您真的想回覆, 否則請考慮另外發表文章。

我真的很想回覆,請問此坑是否已經無望 :em006

 :em001 您稍等 我去把负责校对/排版那位毒打一顿(
The Horizon Feasts On Stars.