作者 主题: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴  (阅读 1017270 次)

副标题:

离线 Balous

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #240 于: 2018-11-01, 周四 15:26:33 »
技能,Axe,有的地方翻译为“斧头”,有的地方翻译为“斧”
建议统一译名为“斧”

离线 冰铜刃岚=两两包子

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1587
  • 苹果币: 3
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #241 于: 2018-11-03, 周六 21:00:12 »
37页,关键背景链接

纵观一下你调查员的背景,选出你认为最重要的一个条目。这就是关键连接:它对调查员人生的意义比其他条目都要高用星号或者下划线在角色卡上标记好它。关键连接可以帮助调查员恢复SAN值(具体见第八章:理智)。
你所写的任何东西都可以被守秘人在需要时随意设计,但只有你的关键连接不会。它不能被守秘人摧毁、杀害或移除,除非玩家被给予了机会掷骰以通过某种方式拯救这个关键连接。
允许玩家指定某个目标并让它获得豁免权,这听起来(让守秘人)难以下手。但是,这种豁免也是有限制的;守秘人依然可以杀害、移除或摧毁该关键连接,只是与之相关的调查员必须被牵扯进,或者有机会选择被牵扯进相关剧情。在游戏中,这意味着玩家必须至少有一次掷骰子机会来拯救该关键连接。
在游戏中每失去一次关键连接,都需要进行一次SAN检定(1/1D6 SAN值丧失,具体见第八章:理智)。
劇透 -   :
纵观一下你调查员的背景,选出你认为最重要的一个描述。这就是关键连接:给予调查员所有描述以意义的事物。在角色卡上标记好它。纵观关键连接可以帮助调查员恢复SAN值(具体见第八章)。
你所写的任何东西都可以被守秘人拿来进行设计和设计,但只有你的关键连接不会。若玩家在面对关键连接的危机时没有掷骰子的机会,那它就不能被守秘人摧毁、杀害或移除。某些情况下,这个设定能救关键连接一命。
这种挑选出玩家指定目标然后可以免疫系列剧情变迁的设定听起来是有点过强(对守秘人来说)。但是,这种免疫也是有限制的;那就是只有在调查员被牵扯进关键连接相关剧情时,或给予选择让调查员可以被牵扯进时, 守秘人才可以杀害、移除或摧毁该关键连接。而且在游戏中,玩家必须至少有一次掷骰子机会来拯救该关键连接。
在游戏中每失去一次关键连接,都需要进行一次SAN检定(1/1D6 SAN值丧失,具体见第八
章)。
劇透 -   :
Consider your investigator’s background, and pick the one entry that you feel is most important. This is their key connection: the one thing above all else that gives meaning to their life. Mark it with star or underline it on the investigator sheet. This connection can aid your investigator in regaining Sanity points (see Chapter 8: Sanity).
Everything in the story is open to the Keeper to do with as he or she desires, except for the investigator’s key connection.  e key connection cannot be destroyed, killed or taken away by the Keeper without  rst allowing the player the opportunity to roll dice to, in some way, save that key connection.
The idea of the players being able to nominate something in the game world that has immunity may sound daunting (to the Keeper) at  rst. However, this immunity is quite limited; the key connection can be killed, removed or destroyed by the Keeper, but the investigator to whom they are connected must be involved, or given the option to become involved. In game play this means that the player must be presented with the opportunity to make at least one dice roll to save the connection.
Losing one’s key connection during play requires a Sanity roll (1/1D6 Sanity point loss, see Chapter 8: Sanity)
我的分区冰原之下
COC7规则测试除了纯规则,还包括更实操的题目,欢迎提供意见,尤其是参考答案方面
各职业的挑战与两种生成适用于COC的随机遭遇表

离线 冰铜刃岚=两两包子

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1587
  • 苹果币: 3
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #242 于: 2018-11-13, 周二 09:28:48 »
29页,“注意: 外貌只有人类使用。且无法超过 99。”,应为:注意: 外貌通常只有人类使用,且无法超过 99。(Note: *APP is normally used only for humans, and does not exceed 99.)
我的分区冰原之下
COC7规则测试除了纯规则,还包括更实操的题目,欢迎提供意见,尤其是参考答案方面
各职业的挑战与两种生成适用于COC的随机遭遇表

离线 adoubi

  • Peasant
  • 帖子数: 13
  • 苹果币: 0
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #243 于: 2018-11-15, 周四 11:54:30 »
254页,忘却之波条目中的描述"海浪的体量有 3000 立方英寸(约 85 立方米)"中“立方英寸”应改为"立方英尺",原文:The wave volume is 3,000 cubic feet, enough to swamp or capsize a small sloop.
ps:其实我挺想知道为什么括号里的换算是对的,难道打的时候是只打了首字母yc吗? :em006

离线 tangys

  • 绝对萌新
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2316
  • 苹果币: 12
  • Ahhh~Our blood runs cold
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #244 于: 2018-11-16, 周五 13:35:52 »
英文原书48页,创建调查员属性方案3
5次3d6,3次2d6+6
原文是“Allocate the characteristic values as you wish among the eight characteristic.”
但是中文翻译多了一句话“由你自行将骰出的8个数值分配到8个属性上(记住同位置)”
记住同位置这个在原文里面没有,属于翻译者多加的内容。而且根据原文,可以把2d6+6的属性分配到3d6中,没有同位置的限制
建议修改为“由你自行将骰出的8个数值分配到8个属性上”

这一部分的标题还没有改过来
Choosing Where to Place Rolled Characteristics 不应该翻译成 自由选择同位置属性如何分配


> 团餐集合
-----
以我这些年的跑团经验来看,径直远离傻【——哔——】是让自己还能继续玩下去的唯一准则

离线 Balous

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #245 于: 2018-11-20, 周二 10:40:44 »
英文原书48页,创建调查员可选规则6

方案六:触摸人类极限
你注意到多数属性的满值为99,但骰子只能让你的属性点到90。若你真想成为超人调查员,投掷一个额外的1D10,将点数自由分配到任意属性上。这样,骰出9的时候,智力90的调查员就能达到99啦。
这个方案能与其它方案结合使用。

(因为之前翻译的缘故,很多人以为只有出现90属性,才能使用人类极限。但是根据英文原文的话,只要开启方案6,就能得到1D10点自由分配属性了,规则书的举例只是说明能通过这1D10点属性加到90以上而已,其实也能分配给50,30这种不到90的属性。另外“distribute as they wish among”,更说明这1D10点属性能拆开来分配,比如1D10=8,我可以拆除3+5,把3点给智力,另外5点给教育)

Option 6: Reaching the Heights of Human Potential
You may have noticed that many characteristics have a maximum of 99, but the dice rolls only allow for a maximum score of 90. If you wish to allow for truly exceptional investigators, allow an extra 1D10 percentage points to distribute as they wish among the characteristics. That way, an investigator with INT 90 can boost it to 99 with a roll of 9 on the die.
This option can be used in combination with any other method.
« 上次编辑: 2018-11-23, 周五 09:58:01 由 Balous »

离线 lxziih

  • Peasant
  • 帖子数: 7
  • 苹果币: 0
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #246 于: 2018-11-20, 周二 18:03:51 »
我可能发现了一个错误
第一章介绍,第一个小节的第一个自然段,中的一句

“你将面对令人 SAN 值直葬(令人理智崩溃)的存在、怪物们”

这一句的“直葬”是否是“直降”打错了呢。
我进行了google,直葬有两个意思
第一个是“冲天葬”。即是在人死后,用六尺高的坛罐,将死者放入站直,埋在土里,垒成坟堆。
另一个是个最近出现的日语词,意为仅仅火葬不举行葬礼然后直接埋葬
我想这两个意思应该都不是译者想要表达的意思
因此我认为,这应该是一个错误

离线 粉毛提督七宫涟

  • 清楚系粉毛
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1255
  • 苹果币: 3
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #247 于: 2018-11-20, 周二 21:15:43 »
我可能发现了一个错误
第一章介绍,第一个小节的第一个自然段,中的一句

“你将面对令人 SAN 值直葬(令人理智崩溃)的存在、怪物们”

这一句的“直葬”是否是“直降”打错了呢。
我进行了google,直葬有两个意思
第一个是“冲天葬”。即是在人死后,用六尺高的坛罐,将死者放入站直,埋在土里,垒成坟堆。
另一个是个最近出现的日语词,意为仅仅火葬不举行葬礼然后直接埋葬
我想这两个意思应该都不是译者想要表达的意思
因此我认为,这应该是一个错误
这算是馒馒来时代的常见形容词,现在死语了。饶它一命吧。
11:16:24<SSznm> 你们回到马国的首都之后没几天,赛马的结果出来了
11:16:51<SSznm> 闪电滑翔者发挥失常,而且中途不幸骨折,当场退役
11:17:04<奈奈>   (草!
11:17:20<鈴椎>   (太惨了,看来是有ptsd
11:20:55<SSznm> 有个坏消息 上次铃椎偷的马票也无了
11:20:59<鈴椎>   啊?)
11:21:10<SSznm> 因为那些都买的闪电滑翔者
11:21:31<鈴椎>   这是阴谋!这一定是阴谋!我要彻查真相!
11:22:06<SSznm> 德鲁伊公会里面也好多人垂头丧气
11:22:11<奈奈> (坏起来了!

离线 Balous

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #248 于: 2018-11-21, 周三 11:04:30 »
一些小瑕疵,不影响阅读,但是排版不好看

1.创建调查员可选规则
方案三:自由选择属性如何分配
(之前改了说明,但是标题没改)

2.第4章,“斧”,“鞭”与附录中武器列表中技能译名不统一
斧头,斧:建议统一为“斧”
鞭子,鞭:建议统一为“鞭”

3.第4章,“弓”,技能列表与技能说明中译名不统一
“弓术”,“弓”:建议统一为“弓”

4.第8章,躁狂症状表中
第19,57,73,74,83条漏了结尾的句号

5.第8章,疯狂发作即时症状,疯狂发作总结症状风格不统一
总结症状中,有英文原名注释,但是在即时症状中没有。建议全都有英文原名

6.第14章
星之精引用小说中的介绍时,应该使用斜体字跟下划线

7.第14章
“骷髅,人类”的标题应该使用黑体字

8.第14章
“兀鹫”不能使用黑体字,因为“兀鹫”只是“鸟”这类生物中的一个例子,并不是新的生物

9.第14章
“黑熊”的黑体字标题应该更名为“熊”(英文原书是Bear),规则书这里写的是“熊”,在举例子中,才是“黑熊”(Black Bear)
在动物这小节里,规则书都是先说是哪大类生物,然后再举一个具体例子,如鸟类中举例兀鹫,熊类中举例黑熊

离线 Balous

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Call of Cthulhu 7th】守秘人规则书汉化发布及建议收集贴
« 回帖 #249 于: 2018-11-24, 周六 16:00:35 »
第13章,Elder things翻译成了“远古种族”,正确翻译应该是“古老者”
第14章,所有怪物的“伤害加成”,应该统一翻译为“伤害加值
第14章,钻地魔虫,15年10月出版的规则书中,钻地魔虫的INT跟POW值已经修正,校注可以去掉
第14章,星之彩力量,书写格式可以修改一下:每 50 点 POW 提升 1D6 x 5 点 STR,不满 50 的部分向上取整(如: 51-100 的 POW 值星之彩的力量值为 2 x (1D6 x 5) 点, 101-150 的 POW 值是 3 x (1D6 x 5)点)
第14章,达贡&海德拉,法术: 两者都拥有所有的所有的召唤术,束缚术和联络术。(“所有的”多了一个,联络术跟第12章翻译统一)
第14章,黑山羊幼崽,规则说明里变成了“黑山羊幼仔”,错字
第14章,古老者,敏捷属性排版错位了
第14章,飞水螅,“定身”说明中,有个错误的换行。“风暴”说明中,有个风速单位首字母大写了,应为小写“mph”
第14章,米戈,“地球上投(战技)”,虽然这是翻译在玩梗,但建议改成“攫捕地球上投(战技)”
第14章,人面鼠,属性部分没有排版
第14章,阿布霍斯,护甲: 阿布霍斯受到的所有动能伤害都能以每个战斗回合 20 点的速率回复。(kinetic damage这个词的意思有点存疑)
第14章,奈亚拉托提普,人类形态体质属性排版错位了
« 上次编辑: 2018-11-27, 周二 10:26:10 由 Balous »