本站点内容仅供爱好者学习研究参考,不得作为商业用途果园IP网址: 45.79.87.129 IRC: 47.104.23.230 (GB-6667/6668/6669)查看你的订阅:点击这里 查看最新帖子:点击这里最新开团寻团:招聘广场 最新跑团工具:使用指南需要注意事项:果园风纪 便捷路标指示:果园导航
引述: Raylang 于 2019-02-15, 周五 10:51:32引述: 风生白衣 于 2019-02-15, 周五 09:18:23basilisk就是哈利波特里的蛇怪……或者是音译,没听说过石化蜥蜴的译法我是直接看的MM里的译法呀,gorgon我本来还以为是神话里的戈尔贡三姐妹,结果居然是石化牛嗯,英雄无敌的译者估计也在看到gorgon的字典释义和造型时疯特了,绞尽脑汁后翻了个“蛇皮兽”来尝试包括二者……
引述: 风生白衣 于 2019-02-15, 周五 09:18:23basilisk就是哈利波特里的蛇怪……或者是音译,没听说过石化蜥蜴的译法我是直接看的MM里的译法呀,gorgon我本来还以为是神话里的戈尔贡三姐妹,结果居然是石化牛
basilisk就是哈利波特里的蛇怪……或者是音译,没听说过石化蜥蜴的译法
gorgon是个牛这件事,确实不知道谁干的……反正dnd初代就是这个样子,可能就是它干的,结合了铜牛和石化牛的形象揉在一起弄出来的。现在许多奇幻作品里,石化牛也叫gorgon而不是catablepas什么的。basilisk最常见的形象是鸡蛇,然后就是蜥蜴,蜥蜴的一个属还叫这个呢。而dnd里则是八脚蜥蜴,叫石化蜥蜴可以说一点毛病都没有。只瞅着哈利波特那是真的少见多怪。 国内非英雄无敌无系列粉丝接触最多的第三代,这俩玩意一个叫野牛一个叫巨蜥,形象就是一个牛和一个蜥蜴……
打算顺便把光头书里格拉兹特的部分翻译一下
basilisk有个“翼蜥”的翻译版本,我觉得那个不错
引述: Raylang 于 2019-02-16, 周六 21:48:59打算顺便把光头书里格拉兹特的部分翻译一下翻译到他的巨剑时候想百度一下那个专有名词,结果搜到了果园里的OOTA附录,光头书里恶魔领主那一部分全在那,行吧贴一下链接好了http://www.goddessfantasy.net/bbs/?topic=82187.msg774827