133页疯狂阶段2:潜在疯狂
这一次的心理脆弱期会贯彻疯狂时期始终——属于临时性疯狂的1D10个小时的精神错乱——和可能持续一章战役或者是整个模组的的不定性疯狂。
原文This mental fragility remains for the full duration of the insanity—1D10 hours in the case of temporary insanity—and probably for the duration of the scenario or chapter of the campaign in the case of indefinite insanity.
这里的心理脆弱应该指的是潜在疯狂状态的疯狂而不是指的再扣1点san就再次进入疯狂发作?而且用贯彻疯狂时期始终这句也不怎么妥当似乎?
前半句我没理解你想表达的意思
后半句或许改为“贯彻疯狂时期的
全程”?
另,
8.2开始部分
“三种疯狂可能处于的状态”,建议改为:有三种可能的疯狂状态(three states of insanity can result)
“疯狂开始于一次因为调查员的理智受到威胁时而发生的 “疯狂发作””,建议改为:疯狂状态开始于短暂的“疯狂发作”,此时玩家对调查员的控制权被剥夺。( the insanity begins with a brief “bout of madness,” during which the player’s control of their investigator is compromised)
“然而,这时候的调查员已经出现了幻觉,恐惧以及更进一步的疯狂表现的倾向”
建议改为:然而,这时候的调查员易于受到幻觉与恐惧的影响,容易再次陷入疯狂发作
(however, the investigator is prone to delusions, phobias, and further bouts of madness)
临时性疯狂部分
“如果一位调查员
在一次理智检定中损失了 5 点或更多理智值”,建议改为:因为单个来源造成的理智损失(例如,一次理智检定,或阅读一本神话典籍)
(If an investigator loses 5 or more Sanity points from a single source of Sanity loss (e.g. a Sanity roll or reading a tome))
“那么调查员将会下意识的压抑自己的真实记忆(用欺骗自己的方式来保护自己)”,应为:那么调查员抑制了自己的记忆(理智保护自己的一种把戏)
(the investigator has repressed the memory (a trick the mind uses to protect itself)
不定性疯狂部分
之前的
138页,“在游戏中的“一天”内,当失去了 1/5 或更多的理智值时,调查员将会持续的具有疯狂症状,没有调查员能够轻易的阻止理智值的丧失。”
原文“On losing a fifth or more of current Sanity points in one game “day,” the investigator becomes indefinitely insane. No investigator is simply able to shrug off this amount of sanity drain. ”
红字一句原文没有
红字一句应为:调查员将会进入不定性疯狂
8.3的开始部分
“接着就会进入一段较长的持续的精神错乱期(也成潜在疯狂, 疯狂阶段2)”,建议改为:接着就会进入一段持续时间较长的潜在疯狂(疯狂阶段2)
疯狂发作部分
“这种控制的表现方法是由守秘人来决定接下里这个角色的行动,或者给予玩家如果在接下来的时间内尽可能长的表现出适合疯狂行为的建议。”
建议改为:不论持续时间有多长,基于守秘人的判断,可以是守秘人来叙述调查员的行动,或者是守秘人给予玩家关于在疯狂发作期间表现出适合疯狂行为的参考
(It is up to the Keeper whether this control takes the form of dictating specific actions or if it means giving the player guidelines on how to play out the madness for however long it may last.)
“调查员的思绪在这一刻是完全处于精神混乱的状态,任何随之而来的恐惧都会被遗忘或是
被当做之前疯狂状态的延续。”,建议改为:在事后被认为是疯狂发作的表现
(The mind is completely unhinged at this point and any subsequent horrors are either forgotten or later believed to be a manifestation of the madness. )
“但这种保护也是有限的——
疯狂发作的症状会持续 10 个
战斗回合(
实际时间)
并且会在发作时继续延长,这种情况下的持续时间通常由守秘人自己来做判断。”
建议改为:但这种保护也是有限的——
疯狂发作会持续 10 个
战斗轮(
应用即时症状时),
但是当应用总结症状,由守秘人概括结果时,疯狂发作会持续更久。(This protection is limited—the bout of madness lasts 1D10 combat rounds (real time) if being played out, but may be longer, in which case the bout is summarized by the Keeper.)
疯狂发作—即时症状部分
“注意这并不是会持续 1D10 小时的临时性疯狂或者是不定性疯狂”
应为:注意,这并不是整个疯狂阶段的持续时间——临时性疯狂的持续时间为 1D10 小时,不定性疯狂的则更长
(note that this is not the full duration of the state of insanity—which is 1D10 hours for temporary insanity or longer for indefinite insanity)
“结束这持续了多轮疯狂的方法大概只有当调查员是单独一人时,或是在守秘人认为合适的时机。”
建议改为:即使当疯狂发作的调查员是独自一人时,只要守秘人认为合适,他的行动也可以被逐轮地展示。
(the option to play out the bout of madness round-by-round may be used even when the investigator is alone, or if
the Keeper thinks it appropriate.)
这句应该指,即使PC是独自一人,也可以不使用下文的1d10h的情况吧。
play out除了表“结束”、也可以简单地直接指“向外展示”
疯狂发作——总结症状部分
“守秘人可以有选择的进行简单的描述来决定接下来调查员的动作与当前场景最后的结果。”,建议改为:守秘人可以简单地让行动快进并描述结果(the Keeper can simply fast-forward the action and describe the outcome. )
“守秘人可以描述调查员在疯狂阶段时所作的行为或者简单的描述在疯狂阶段结束前他或她前往了什么地点。”
建议改为:守秘人可以描述调查员所做的疯狂的行为,或者简单的描述调查员在疯狂发作结束时他们所见的自己所处的环境。
(the Keeper may describe the crazy things that the investigator has done, or simply say where the investigator finds him or herself when the bout of madness comes to an end. )
“注意,在这调查员失控几分钟甚至数个小时的时间中,并不是什么都没有发生。所以守秘人应当去适当的描述这个当前调查员所处的,没有相关记忆却的确做了什么的陌生场景”
建议改为:注意,调查员在这几分钟甚至几个小时中的行为并没有被展示出来(或者 被玩家所知?),而是被守秘人简单概括了。守秘人可能只会简单地描述调查员重拾理智时他们所处的陌生场景,而调查员并不记得他们去了哪里、他们做了些什么。
(Note that these minutes or hours are not played out; they are simply summarized by the Keeper. The Keeper may just describe the unfamiliar place in which the investigator returns to their senses with no memory of where they have been or what they have done)
“如果一位已经陷入疯狂发作的调查员面对的是一位即将同样陷入疯狂的调查员时”,应为:如果一位疯狂的调查员在疯狂发作结束之前遇到了另一个调查员(If the insane investigator is confronted by another investigator before their bout of madness is over)
因为前面两个调查员都是单数,而疯狂是复数(their),应该两个调查员都是疯狂发作中的意思啰……但是这样子的话又不知道这句想表达什么意思了。按理(承接上文地)应该是另一个没疯的PC去阻止这个疯掉的PC,所以姑且算“疯狂发作中的”只修饰前一个调查员。
“这将使疯狂的结束时间比预期提早一些”,应为:这可能导致预期中的结果被打断(或者 没有发生?)(This is may mean that the intended outcome is cut short.)
疯狂阶段 2: 潜在疯狂部分
“当
疯狂的最初阶段结束后”,建议改为:当
疯狂发作结束后(Once the initial bout of madness is over)
“当玩家并不是被迫着陷入疯狂的状态时,扮演的时间也能计算纳入为潜在疯狂的持续时间中。”
或许可以改为:虽然可以不这么做,疯狂发作的持续时间也能计算纳入为潜在疯狂的持续时间中。
(While the player is not compelled to do so, aspects of the initial bout of madness might be reincorporated for the duration of the underlying insanity.)
我不确定这里的 is not compelled to do so指代的是前文的RP疯狂,还是后面这句话。不过我猜测是后者,并且他想表达的意思应该是在疯狂发作——总结症状的那种情况下的,1d10h的疯狂发作可以算入潜在疯狂的时间吧。
不过如果这样理解,决定是否这么做的应为KP而非PL,于是就把前半句的主语删掉了。
“而在潜在疯狂的精神脆弱期时(在
最初的临时疯狂期之后)”,应为:在
疯狂发作之后(after the initial bout of madness has passed)
“这时可以让调查员参考本书的第十章: 主持游戏”,建议改为:本书的第十章: 主持游戏提供了更多关于扮演一个疯狂的角色的建议(Further advice on roleplaying insane characters is provided in Chapter 10: Playing the Game)
恐惧与狂躁部分
“
在恐惧时,除了战斗或者逃跑等行动外”,建议改为:在恐惧的情况下(For phobias)
“任何与调查员
疯狂相关的接触都会使调查员
陷入疯狂之中。”,应为:与调查员的
狂躁相关的接触会使调查员
产生难以应对的响应(being exposed to the subject of their mania will cause an overwhelming response in the investigator.)
“或是将
对应的行为检定都添上一个惩罚骰”,应为:或是在
对抗检定中增加一个惩罚骰(or impose a penalty die on opposed skill rolls)
副作用2部分
“潜在疯狂状态下的调查员在孤注一掷中失败时,
幻觉非常适合作为这次失败的后果”,应为:幻觉也会带来重大的影响
(Delusions can also make great consequences when a player of an investigator suffering underlying insanity fails a Pushed skill roll.)
现实认知检定部分
现实认知检定通常只用在那些已经陷入疯狂的调查员上,
一个玩家可以要求进行一次现实认知检定以此来“看穿”那些他们所认为的幻觉的
“真实”。
应为:“虽然一般只有陷入疯狂的调查员需要进行现实认知检定,
但是其他时候玩家也可以要求进行一次现实认知检定以此来“看穿”那些他们所认为的幻觉的。”
(While reality checks are only usually called for on behalf of insane investigators, a player might call for one if they wish to “see through” what they believe to be a hallucination or illusion.)
这里估计是没疯的玩家也可以要求现实认知检定的意思
“在进行了一次成功的现实认知检定之后,调查员将会看到他们所看到的事物的真相(相对于幻觉)
以此和幻觉对抗,直到调查员下一次失去理智值为止。”
应为:在进行了一次成功的现实认知检定之后,调查员将会看到他们所看到的事物的真相(相对于幻觉),
并获得对幻觉的抗性,直到调查员下一次失去理智值为止。
(On making a successful reality check roll, the investigator should see things as they really are and will be resistant to delusions until losing further Sanity points)
“成功的使用精神分析也能使
调查员看到自己所见闻的事物真相。”,应为:成功的使用精神分析也能使
陷入疯狂的调查员看到自己所见闻的事物真相。
(Successful use of the Psychoanalysis skill will allow an insane investigator to see a delusion for what it is.)
换言之,没疯的PC的幻觉不能以此消除
副作用3部分
“诸如见到神话怪物,读大本的魔法书,使用或被一个法术影响”,应为:诸如见到神话怪物,阅读神话典籍,被一个法术影响(e.g. seeing a Mythos monster, reading a Mythos tome, being affected by a Mythos spell)
“那么这个疯狂的调查员失去 1 点理智值,并
开始一次短期疯狂”,应为:进入疯狂发作
“但如果这怪物(无论是幻觉或是真实的)在这次
短期疯狂结束时仍然存在”,应为:疯狂发作