本站点内容仅供爱好者学习研究参考,不得作为商业用途果园IP网址: 45.79.87.129 IRC: 47.104.23.230 (GB-6667/6668/6669)查看你的订阅:点击这里 查看最新帖子:点击这里最新开团寻团:招聘广场 最新跑团工具:使用指南需要注意事項:果園風紀 便捷路标指示:果园导航
战斗风格译名差评! 分明应该是:千子帝拳血天使铁手死守鸦卫……貌似SM里没有狙击专精的?
我觉得其实直接翻译成“士兵”就挺好的。不过这个倒是也无所谓,就尊重译者吧。
引述: 橡木盾 于 2017-08-16, 周三 00:37:15我觉得其实直接翻译成“士兵”就挺好的。不过这个倒是也无所谓,就尊重译者吧。确实万一以后来个别的叫XX马润的就尴尬了。不过现在暂时用这个问题也不大
引述: Tekkaman Last 于 2017-08-16, 周三 07:39:45引述: 橡木盾 于 2017-08-16, 周三 00:37:15我觉得其实直接翻译成“士兵”就挺好的。不过这个倒是也无所谓,就尊重译者吧。确实万一以后来个别的叫XX马润的就尴尬了。不过现在暂时用这个问题也不大马润是陆战队员,根本不会尴尬啊
引述: 弑君者伊恩 于 2017-08-16, 周三 22:08:39引述: Tekkaman Last 于 2017-08-16, 周三 07:39:45引述: 橡木盾 于 2017-08-16, 周三 00:37:15我觉得其实直接翻译成“士兵”就挺好的。不过这个倒是也无所谓,就尊重译者吧。确实万一以后来个别的叫XX马润的就尴尬了。不过现在暂时用这个问题也不大马润是陆战队员,根本不会尴尬啊此处梗的战锤40K中的星际战士其英文名即为space marine
引述: 面具男 于 2017-08-16, 周三 22:24:03引述: 弑君者伊恩 于 2017-08-16, 周三 22:08:39引述: Tekkaman Last 于 2017-08-16, 周三 07:39:45引述: 橡木盾 于 2017-08-16, 周三 00:37:15我觉得其实直接翻译成“士兵”就挺好的。不过这个倒是也无所谓,就尊重译者吧。确实万一以后来个别的叫XX马润的就尴尬了。不过现在暂时用这个问题也不大马润是陆战队员,根本不会尴尬啊此处梗的战锤40K中的星际战士其英文名即为space marine哦,我理解错你一开始的意思了。我也同意翻译成星际战士比较不妥。