作者 主题: 【PHB】【校對&修正】章節8:冒險  (阅读 12958 次)

副标题: Version. Prototype_Update 4 (Unfinished/keep Updating)

离线 Grand_Alchemist

  • Peasant
  • 帖子数: 9
  • 苹果币: 0
【PHB】【校對&修正】章節8:冒險
« 于: 2016-02-21, 周日 00:18:14 »
醒目提示:由於排版問題,校對內容見docx附件。

首先,小生名叫Grand。初次見面,請多關照。

關於章節8的翻譯初放於目錄貼中,鑒於可能比較隱蔽。故開新帖希望得到更多前輩的指正和幫助。

Sheepy前輩指出PHB版和基礎版並無太大區別,但經小生實際閱讀,發覺在排版和一些文字上確有改變。

因為本翻譯純屬一時手熱,外加練筆,且個人學生屬性;速度不會很快。
可能與Sheepy前輩的翻譯出入較大,因為是全新手翻,借鑒漢化基礎版內容(個人覺得基礎版翻得有些過簡了,喪失了文字上的享受)。
很大程度上遵循了[Sheepy 的 D&D 術語庫],但對於一些個人認為不適宜的翻譯做出了修改;譬如,travel pace,Sheepy譯為“步速”,我翻譯成“旅行步調”。因為關乎後文對於步調的速度分類:快速、常速、慢速。

每次更新會修改本層的文字。同時希望諸位前輩能夠針對提問與請求部分的問題給出指點。

Update:
  • Prototype_Update 2 (20/02/2016): 更新翻譯進度,完成原文第182頁;修正了此前版本中的譯法問題;依據PHB電子版頁面,將譯本重新改為A4大小。
  • Prototype_Update 3 (22/02/2016): 更新翻譯進度,完成原文第183頁;調整譯本頁面中的留白,更大程度上利用紙張大小。
  • Prototype_Update 4 (27/02/2016): 更新翻譯進度,完成原文第185頁;將Character一字重新譯成“人物”;嘗試了新的繁體字字體。

Question:
  • 對於一些名詞的複數形式是否需要準確的翻譯;譬如Characters,應該每次都譯成“角色們”,還是只需“角色”就可以了?
  • 對於Dungeon一字,應該統一譯文麼?如果同意,應該採用“地牢”、“地城”還是“地下城”呢?
  • 對於DM這一縮寫是否需要譯成“地下城主”,或應簡譯為“城主”,亦或保留DM?

Request:
  • 因為使用的原文是放流的電子版,不確定與實體版之間是否有區別,望有能力、持有實體書的好心前輩進一步鑒定。
  • 個人在腳注上解釋了有關名詞的出處,也有對翻譯成疑的部分進行了標注,希望得到進一步的解答。
  • 譯本目前採用的是Word 2016默認的繁體字字體,感覺在排版上尚有缺陷;譯者希望能夠得到在小字號上依舊清晰且優雅的字體建議。
  • 譯本目前使用的是docx格式,在作成后可轉換成PDF格式;但兩者對於移動終端(尤其是小屏手機)的支持都不完美。如果有支持複雜排版功能的EPUB編輯器就好了。下一步計劃嘗試一下Adobe InDesign的功能?

Comment:
  • 感覺5版手冊真的比較粗製濫造耶,很多文字都呈現出趕工的跡象?
  • 排版真是令人絞盡腦汁。本來在Update 3中有添加一張插圖,奈何最大上傳限制只有1MB,加入了就沒法在這裡上傳。是否應該採用外鏈的形式呢?不知道海峽兩岸的網友是否使用百度雲呢?


希望能夠成功地填上自己挖得坑呀。

另,希望瞭解一下5E PHB的其他部分翻譯的進度如何,到底哪些部分譯完了,哪些部分沒有?或許是時候整合一下了?

以上
« 上次编辑: 2016-02-27, 周六 22:41:25 由 Grand_Alchemist »

离线 Grand_Alchemist

  • Peasant
  • 帖子数: 9
  • 苹果币: 0
Re: 【PHB】【校對&修正】章節8:冒險
« 回帖 #1 于: 2016-02-21, 周日 00:38:18 »
小生我對於BBS排版絕望了…

离线 白貓

  • 兇八八的金吉拉
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1572
  • 苹果币: 4
Re: 【PHB】【校對&修正】章節8:冒險
« 回帖 #2 于: 2016-02-21, 周日 00:56:26 »
推一個,不過果園是論壇不是bbs呦XD

bbs是這種的,這種的排版才會真的絕望,連預覽都不行
雅各之塔(Jacob's Tower) 個人翻譯的Pathfinder RPG非官方長篇系列冒險模組,一系列13個模組共17萬字,每個模組皆可獨立抽出使用。(已出版,商品頁面) 全彩地圖素材包
[PF]魔戰士變體大全
Pathfinder v2.0Pathfinder RPG的規則資源合集電子書,絕讚好評廢貓中。

离线 Grand_Alchemist

  • Peasant
  • 帖子数: 9
  • 苹果币: 0
Re: 【PHB】【校對&修正】章節8:冒險
« 回帖 #3 于: 2016-02-21, 周日 14:59:36 »
推一個,不過果園是論壇不是bbs呦XD

bbs是這種的,這種的排版才會真的絕望,連預覽都不行


啊哈哈……

离线 Alanryan

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7019
  • 苹果币: 2
Re: 【PHB】【校對&修正】章節8:冒險
« 回帖 #4 于: 2016-04-13, 周三 09:49:46 »
如果不需要特别区隔单复数,就不需要强调复数
Dungeon翻成地城或地下城都可以
DM翻成城主其实就可以,当然你也可以保留DM
那个费伦地名习惯上翻成斗篷森林
岩石不因体积而比钻石更珍贵,那宇宙又怎会因体积而比人类更伟大呢?