作者 主题: 【11.10更新已勘誤版本2.0】【模組翻譯】Out of the Depths/自深淵處(附地圖)  (阅读 18469 次)

副标题: 熟悉的1990s和美國背景,熟悉的味道。

离线 Cadmium

  • 又懶又拖
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1988
  • 苹果币: 10
  • "Mein Führer...! I can walk!!"
作者Michael C. LaBossiere.

陽光,沙灘,大海,捕蝦船...又是個適合在夏天跑的模組,不過時間好像有點晚了。 :em032

劇透 -   :
模組舞台位於緬因州海岸,導火索為一宗失蹤案。時間為1990s,如KP有需要可自行調整至其他適宜年代。

下載走: http://pan.baidu.com/s/1o8C8vIq

本模組含有戰鬥元素,有一定難度,推薦老油條PL來跑。


离线 daydayday

  • 組長
  • ***
  • 帖子数: 882
  • 苹果币: 5
  • 愚者的問題、智者很難回答.....
Re: 【模組翻譯】Out of the Depths/自深淵處(附地圖)
« 回帖 #1 于: 2017-08-18, 周五 06:37:57 »
 :em021谢谢翻译,令"处"改"中"好点不?
永远太长、一生太短


技能值23,手持一回两发d10伤害手枪的杂鱼a第一轮射击两发全中一发8一发9秒掉重要NPC,第二轮投出1大成功直接秒杀一个PC,经过这次之后,我真的相信爱情了。那一定就是爱吧

超高校级的COC团定期开团中,想玩的话请加qq群204817596并回答你对COC的认知是什么(天啊之前有超多人就直接回答与COC有关的信仰的,我怎么会想问那个)。

人总有一天会死,这是无法改变的事实。我害怕着死,但也害怕自已虚度的日子,因为人的时间短暂,所以人才要努力的度过每一天。如果有一天我死了,我希望能有人为我悲傷


文明与野蛮的差别只是24个小时与两顿饭而已

BY 《好预兆:女巫阿格妮思‧纳特良准预言集(Good Omens: The Nice and Accurate Prophecies of Agnes Nutter, Witch (1990))》



COC 2017年度由自称萌新的dalao kirsi 所做的跑团记录末日时在做什么?有没有空?可以来拯救吗?《1》《2》《3》《4》《5》《6》《7》《8》(精彩支线完结篇!!!)

推荐一下,近期看到最好的KP用文:Ciel的DM经验谈[1]&Ciel的DM经验谈[2]& Ciel的DM经验谈[3]&Ciel的DM经验谈[4](絕讚更新中)

不设定无法以物理方式逃出的密室与异空间、不滥用技能、不安排PVP要素、不直接以项目符号/编号/多层次清单的方法将调查选项列出、不让邪神破格、不过度设定、不将重要的人牵扯在内、看不见陌生的天花板、神一旦出来就BE了、心理学不是读心术

一个很老的笑话,人们认为在早期的COC版本里并没有包含详细的治療規則的原因是因为PC们不会在某次的冒險之后活下来。



离线 Cadmium

  • 又懶又拖
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1988
  • 苹果币: 10
  • "Mein Führer...! I can walk!!"
Re: 【模組翻譯】Out of the Depths/自深淵處(附地圖)
« 回帖 #3 于: 2017-08-18, 周五 11:34:33 »
:em021谢谢翻译,令"处"改"中"好点不?
:em032有理有理....不過魔都那邊已經是“處”了再去聯繫章魚大佬改掉有點太麻煩人家,感謝指正

离线 Ameniz

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 198
  • 苹果币: 0
Finger Biter我想很多人都有自己的中譯,但都是內部流通用吧。另,
劇透 -   :
我覺得Finger Biter不該譯食指者,畢竟那是魔力電池,它們沒有吃只是存在肚子裏

這還是我正式玩COC時跑的劇本,KP說是新手團不會死人然後我就死了。一個實際跑起來遠比看起來困難的劇本啊…

絕版糞本專業戶

离线 Cadmium

  • 又懶又拖
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1988
  • 苹果币: 10
  • "Mein Führer...! I can walk!!"
Finger Biter我想很多人都有自己的中譯,但都是內部流通用吧。另,
劇透 -   :
我覺得Finger Biter不該譯食指者,畢竟那是魔力電池,它們沒有吃只是存在肚子裏

這還是我正式玩COC時跑的劇本,KP說是新手團不會死人然後我就死了。一個實際跑起來遠比看起來困難的劇本啊…
雖然翻譯水平不高不過能方便沒那麼多路能拿到中譯版的萌新也不錯......不過我可能會拖到猴年馬月(......)關於譯名感謝建議,我會考慮用更合適的換掉。