純美蘋果園
TRPG討論區 => 研討區 => PF1 討論區 => 主题作者是: Davidex 于 2011-08-02, 周二 18:54:29
-
http://www29.atwiki.jp/prdj/
翻譯進度很快(連新法術都有翻譯)
如果自認日文掌握力比英文還好的可以參考看看
-
好神奇……
-
好猎奇……
-
我也貼上一個吧。
之前挖圖片時意外翻到的,介紹給一些朋友反應還不錯,美工也很好,圖文並茂。
【Pathfinder RPG ルール】-
【http://www.maroon.dti.ne.jp/polka/PF/】
-
11区翻译了好多了……
-
唔。这边接受日翻么?我自觉日文比英文好……
-
我推荐大家都看原文,不翻最好了
-
>>我推荐大家都看原文,不翻最好了
沒辦法
有超多人愛炫耀他們看不懂原文
-
"何不食肉糜?"
-
其實我覺得日文有的漢字名翻譯很有意思
比如
feat → 特技
spellcraft → 咒文學
sense motive → 真意看破
Disable Device → 裝罝無力化
Mobility → 強行突破
Spring Attack → 一擊離脫
Improved Great Fortitude → 頑健無比強化
Greater Sunder → 上級武器破壞
Trait → 特徵
Alchemical Power Components → 錬金術呪文構成要素
可惜法術和職業名及裝備就是用拼音了, 沒有漢字名
另外看到他們還有翻譯官方FAQ
比如這是UM的FAQ翻譯
http://www29.atwiki.jp/prdj/pages/1320.html
-
那群家伙翻的时候也不带英文,查找起来不会片假掺杂吗? :em003
-
感谢楼主,对我来说的确是更好懂……
虽然侦测邪恶翻译成ディテクト・イーヴル实在是让人满头黑线……
还有这个
なので、 日本のDオタの総力を結集して日本語版にして、ついでに版権フリーで閲覧できる形にして誰でもプレイできるようにしてやろうじゃねえか 、ってのがこのページの主旨となります。
:em001 :em006 :em032