作者 主题: PF2动作图标  (阅读 14619 次)

副标题:

离线 他化自在天

  • 圆力与我同在
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4264
  • 苹果币: 1
  • 举头三尺有圆神
PF2动作图标
« 于: 2019-10-12, 周六 16:34:58 »
手痒搞了一套动作图标,奉小天姐姐的命挂出来给大家当公交车了 :em032
大小可以自行调整,原像素大致是22*22,如果需要巨型版本的可以再找我

代码: (单动作) [选择]
[img height=15]http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?action=dlattach;topic=112352.0;attach=89756;image[/img]效果:单动作

代码: (双动作) [选择]
[img height=15]http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?action=dlattach;topic=112352.0;attach=89757;image[/img]效果:双动作

代码: (三动作) [选择]
[img height=15]http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?action=dlattach;topic=112352.0;attach=89758;image[/img]效果:三动作

代码: (反应动作) [选择]
[img height=15]http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?action=dlattach;topic=112352.0;attach=89759;image[/img]效果:反应动作

代码: (自由动作) [选择]
[img height=15]http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?action=dlattach;topic=112352.0;attach=89760;image[/img]效果:自由动作
« 上次编辑: 2021-12-23, 周四 18:50:38 由 璀璨星炬 »

离线 璀璨星炬

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2063
  • 苹果币: 0
Re: PF2动作图标
« 回帖 #1 于: 2021-12-23, 周四 06:19:51 »
为避免IP地址和goddessfantasy地址互相看不到的情况,我把这四个图标上传到了两个图床,链接如下:

路过图床版本
代码: [选择]
[img height=15]https://s4.ax1x.com/2021/12/23/T3oQoR.png[/img]
代码: [选择]
[img height=15]https://s4.ax1x.com/2021/12/23/T3onL4.png[/img]
代码: [选择]
[img height=15]https://s4.ax1x.com/2021/12/23/T3oKeJ.png[/img]
代码: [选择]
[img height=15]https://s4.ax1x.com/2021/12/23/T3oMw9.png[/img]
代码: [选择]
[img height=15]https://s4.ax1x.com/2021/12/23/T3o1F1.png[/img]


sm.ms版本
代码: [选择]
[img height=15]https://s2.loli.net/2021/12/23/6fYLE5gVHFBr3MS.png[/img]
代码: [选择]
[img height=15]https://s2.loli.net/2021/12/23/EcC2Gti6g54jxKD.png[/img]
代码: [选择]
[img height=15]https://s2.loli.net/2021/12/23/OscK3tokXmFYz4n.png[/img]
代码: [选择]
[img height=15]https://s2.loli.net/2021/12/23/oXOHNWiQ6n8E32T.png[/img]
代码: [选择]
[img height=15]https://s2.loli.net/2021/12/23/hclIku9xdsnZBjV.png[/img]
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。

离线 Anacius

  • 知识与巨镰的巫妖
  • 风纪委
  • *
  • 帖子数: 10068
  • 苹果币: 39
  • 对他动镰刀吧!
Re: PF2动作图标
« 回帖 #2 于: 2022-01-11, 周二 11:00:41 »
PF2版头
« 上次编辑: 2022-01-11, 周二 11:47:33 由 Anacius »
资本,一个贪婪的幽灵,在我们上空徘徊。
这是爱好者永远也摆不脱的噩梦,每时每刻都会威吓着他们,直到韭菜被割完。


--------------------------------------------------

「呜呼…悪魔とはお前达のことだ!」

--------------------------------------------------
我们必须掌握生产资料,如果打败不了他们那么就加入他们!
再跳我就要动镰刀了哟!

离线 璀璨星炬

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2063
  • 苹果币: 0
Re: PF2动作图标
« 回帖 #3 于: 2022-01-11, 周二 20:32:23 »
PF2版头

感谢蛤蛤和小天
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。