蒙面大師和他們的無面潛伏者僕從早就對坎塔瑞亞垂涎三尺,但隨著凡人艾奧梅黛對他們造成了毀滅性的打擊後,蒙麵大師的變形者大軍放棄了對這座城鎮的企圖。
两个面不一样
作为底栖魔鱼的统治者,蒙面大师不如翻译成面纱之主
不然听上去就是一群蒙面绑匪……
神職中有面紗(Veils)的神祇也是存在的,是女神西芙娜,XX之主在很多神祇的稱號中被使用,底棲魔魚族還不夠半神,在裡面出現一撮「面紗之主」感覺不是十分恰當。
根據模組的和世設的敘述,Veiled Master並不是一位,而是多位,並組成陰謀集團統治一族。我覺得有點像絕地武士,所以譯作「大師」。
Veiled的詞性上來說,應該是形容詞,並非Master of Veil或Veil's Master,所以翻譯的時候完全沒想到「面紗之主」。
綜上所述,直譯成「蒙面大師」。曾有意義為「千面大師」,但是也覺得並不是特別恰當。所以就直譯了。
如果有更合適的直/意譯譯名,可以修正。
P.S. 說到綁匪,就其在坎塔瑞亞的所作所為和目的,就是劫掠消耗城鎮人口而已,說他們是一群異怪綁匪也沒有特別不合適,但也不排除是我漏看了。