作者 主题: 【SPCM】萨默瑞斯克的寂静  (阅读 4978 次)

副标题:

离线 Ra酱

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1670
  • 苹果币: 4
【SPCM】萨默瑞斯克的寂静
« 于: 2022-07-28, 周四 18:02:58 »
本模组是PF2e第三方扩展《桑迪·皮特森的克苏鲁神话》(Sandy Petersen’s Cthulhu Mythos)后附模组。

模组翻译完了,但是目前还不能用,需要补全怪物数据,坑会慢慢填的(*/ω\*)

这个模组的CM恐怖感不算很足,更多的还是传统奇幻RPG冒险感觉。作者前言的意思大概是这是为了融合规则画风,但是看了《咒怨》之后我只想说,您多虑了……

下面开始吟唱:

引用
PATHFINDER 2E
第三方模组

萨默瑞斯克的寂静
Silence from Somerrisk

译者:纯美苹果园用户-埃兰迪斯
校对&排版:纯美苹果园用户-Ra酱

本模组仅供爱好者学习研究使用,严禁用于商业用途
模组一切内容以原文为准,若对本模组有兴趣请支持正版
支持购买原版电子版或纸质模组
如果你在淘宝或其他渠道发现有人盗用本译文牟利
请举报店家或在纯美苹果园私信告知译者

下载地址:阿里云盘    MEGA

扩展购买地址:Petersen Games
« 上次编辑: 2022-07-29, 周五 10:46:51 由 Ra酱 »

离线 埃兰迪斯

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 94
  • 苹果币: 2
  • 不怀希望者亦不绝望;不识欢乐者亦不悲伤
Re: 【SPCM】萨默瑞斯克的寂静
« 回帖 #1 于: 2022-07-28, 周四 22:40:53 »
好耶,赞美Ra的校对排版~!

离线 璀璨星炬

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2808
  • 苹果币: 1
Re: 【SPCM】萨默瑞斯克的寂静
« 回帖 #2 于: 2022-07-29, 周五 00:25:34 »
好耶
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。

线上 原子能青蛙

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 4247
  • 苹果币: 3
Re: 【SPCM】萨默瑞斯克的寂静
« 回帖 #3 于: 2022-07-29, 周五 00:32:23 »
卷!太卷了,先进行一个赞的点
剧透 -  签名折叠: