譯文資料區 > 克苏鲁神话相关TRPG

克苏鲁的呼唤 官中译名与民翻译名差异

<< < (2/3) > >>

秋叶EXODUS:

--- 引述: 冰铜刃岚=两两包子 于 2021-03-14, 周日 03:43:18 --- :em010 这里面有不少不存在与入门套的词……所以核心书指日可待了吗!

--- 引用结尾 ---
请不要过度解读……

冰铜刃岚=两两包子:

--- 引述: 秋叶EXODUS 于 2021-03-14, 周日 06:49:02 ---
--- 引述: 冰铜刃岚=两两包子 于 2021-03-14, 周日 03:43:18 --- :em010 这里面有不少不存在与入门套的词……所以核心书指日可待了吗!

--- 引用结尾 ---
请不要过度解读……

--- 引用结尾 ---
做梦大失败! :em032

杭小白:
耐久值竟不是官方翻译 :em001

空鱼VoidFish:
scenario终于改成剧本了 :em006
寻找掩体也改的通顺了
头一次注意到精神固化的原文,感觉跟以前理解的差别还挺大的 :em006

tangys:

--- 引述: 空鱼VoidFish 于 2021-03-15, 周一 20:05:24 ---scenario终于改成剧本了 :em006
寻找掩体也改的通顺了
头一次注意到精神固化的原文,感觉跟以前理解的差别还挺大的 :em006

--- 引用结尾 ---

译名更变为剧本是arclight官方的意思,并非翻译组的想法。

导览

[0] 帖子列表

[#] 下页

[*] 上页

前往完整版本