譯文資料區 > 克苏鲁神话相关TRPG
克苏鲁的呼唤 官中译名与民翻译名差异
秋叶EXODUS:
类别原文官中译名2002c译名法术Clutch of Nyogtha尼约格萨之握尼约格萨紧握术法术Red Sign of Shudde M’ell修德·梅尔的赤印修德·梅尔之赤印技能Navigate导航领航技能Physics物理学物理技能Pilot操纵驾驶技能Sword刀剑剑神话存在Bokrug波克鲁格波库鲁格神话存在Chaugnar Faugn夏乌戈纳尔·法格恩昌格纳·方庚神话存在Cyaegha塞伊格亚塞埃格神话造物Shining Trapezohedron闪耀的偏方面体闪耀的偏方二八面体术语Contacts联系人关系人/熟人术语Dive for Cover寻找掩护寻找掩体术语Extreme difficulty极限难度极难难度术语Extreme success极限成功极难成功术语Foreshadowing预示揭示预兆术语Forgery伪造文书伪造术语Hit Points生命值生命值/耐久值术语Improvement Check成长判定增强检定术语Initial reading略读泛读术语Mythos Hardened神话淬炼精神固化术语penniless赤贫身无分文术语Perception Roll察觉检定洞察检定术语Reality Check验明现实现实认知术语Reality Check Roll验明现实检定现实认知检定术语Scenarios剧本模组术语Specialization技能专攻专业/专攻
溪午微寒生:
想问一下这些改动是类似于过去不同民间版本之间的译名更改还是纯粹官方的要求?或者两种皆有
秋叶EXODUS:
--- 引述: 溪午微寒生 于 2021-03-13, 周六 18:43:56 ---想问一下这些改动是类似于过去不同民间版本之间的译名更改还是纯粹官方的要求?或者两种皆有
--- 引用结尾 ---
除了模组变剧本以外,都是正常的译名更改
冰铜刃岚=两两包子:
:em010 这里面有不少不存在与入门套的词……所以核心书指日可待了吗!
奇妙きみょう:
该把之前的翻译更新了(虽然好像没啥需要改的
导览
[0] 帖子列表
[#] 下页
前往完整版本