蒙面大师和他们的无面潜伏者仆从早就对坎塔瑞亚垂涎三尺,但随着凡人艾奥梅黛对他们造成了毁灭性的打击后,蒙面大师的变形者大军放弃了对这座城镇的企图。
两个面不一样
作为底栖魔鱼的统治者,蒙面大师不如翻译成面纱之主
不然听上去就是一群蒙面绑匪……
神职中有面纱(Veils)的神祇也是存在的,是女神西芙娜,XX之主在很多神祇的称号中被使用,底栖魔鱼族还不够半神,在里面出现一撮「面纱之主」感觉不是十分恰当。
根据模组的和世设的叙述,Veiled Master并不是一位,而是多位,并组成阴谋集团统治一族。我觉得有点像绝地武士,所以译作「大师」。
Veiled的词性上来说,应该是形容词,并非Master of Veil或Veil's Master,所以翻译的时候完全没想到「面纱之主」。
综上所述,直译成「蒙面大师」。曾有意义为「千面大师」,但是也觉得并不是特别恰当。所以就直译了。
如果有更合适的直/意译译名,可以修正。
P.S. 说到绑匪,就其在坎塔瑞亚的所作所为和目的,就是劫掠消耗城镇人口而已,说他们是一群异怪绑匪也没有特别不合适,但也不排除是我漏看了。