作者 主题: 【The Fall of Plaguestone】《疫石末路》完全汉化下载  (阅读 7405 次)

副标题: 在发售三年后终于更名的模组

离线 说书人伊蕾娜

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 133
  • 苹果币: 0
到了反哺社区的时候了!作为新晋的翻译苦力,经过中秋节不眠不休的爆肝之后,给大家带来了这篇《疫石末路》的汉化翻译。
这篇模组是原社区内名为《疫石陨落》的模组,因不必要的歧义而更为现名。作为一篇没人疼没人爱的独立模组,它终于遇到了一名喜欢按顺序带团的人强迫症患者
感谢蛤蛤的校对和排版,也欢迎大家捉虫。

 希望早日获得头像和签名。

模组特点
模组的推荐等级是1-4级
本模组分为3个部分,第1部分偏调查与解密,2,3部分偏地城探索与战斗。作为伴随核心规则书一同发售的模组,这篇模组有着2版早期胡b放怪的经典弊病,需要GM带团时利用弱化规则自行调节,除此之外这是一个十分适合新手入门的模组,可以看到作者为了加入各种机制做了不少工作。尤其是模组第一部分的大量交涉环节很适合拐一些隔壁COC的玩家入坑。

剧透 -   :
模组简介
在依斯嘉境内的一座名为“疫石”的小镇,与冒险者们同行的矮人商贩离奇死亡,在调查这场谋杀案件的过程中,一个摧毁镇子的邪恶阴谋逐渐浮出水面。

引用
PATHFINDER 2E 独立模组

疫石末路 The Fall of Plaguestone

作者:Jason Bulmahn
译者:伊蕾娜
校对、排版:原子能青蛙

本模组仅供爱好者学习研究使用,严禁用于商业用途
模组一切内容以原文为准,若对本模组有兴趣请支持正版
支持paizo.com购买原版电子版或纸质模组
如果你在淘宝或其他渠道发现有人盗用本译文牟利
请举报店家或在纯美苹果园私信告知译者

下载地址:(模组本体+地图册(内含写实版第3部分地图))
链接:https://pan.baidu.com/s/1KkPS7OtAIxS7Dg1Edz0_Sg
提取码:g1ss

 便于查阅的冒险工具箱(无剧透)

PS:之后可能会上传个人备团使用的图包。 :)

我也没想到在果园的第一次发帖就是汉化发布,万一有什么差错(比如文字代码错乱等情况)与疏漏请见笑。
« 上次编辑: 2022-09-19, 周一 17:47:10 由 说书人伊蕾娜 »
译文抄底行动刻不容缓!

结团记录:
疫石末路 灰烬之年(进行中:鬼城之火)

离线 小不君

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 167
  • 苹果币: 0
Re: 【The Fall of Plaguestone】《疫石末路》完全汉化下载
« 回帖 #1 于: 2022-09-19, 周一 13:35:33 »
强力!
开团的乐趣就像潮水一样时涨时落
————————————
Not this year, not yet

离线 仙堂麻寻

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 289
  • 苹果币: 1
Re: 【The Fall of Plaguestone】《疫石末路》完全汉化下载
« 回帖 #2 于: 2022-09-19, 周一 13:41:47 »
好好好好好
昨日の友は、今日の友、亲しき仲に礼仪なし!

离线 原子能青蛙

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 4247
  • 苹果币: 3
Re: 【The Fall of Plaguestone】《疫石末路》完全汉化下载
« 回帖 #3 于: 2022-09-19, 周一 13:50:27 »
牛逼,从接坑到出稿只用了一个礼拜,而且还没什么错。

新人的学习能力真的很强,我只是把一个术语索引贴推给她而已。
« 上次编辑: 2022-09-19, 周一 14:58:12 由 原子能青蛙 »
剧透 -  签名折叠:

离线 四月

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4154
  • 苹果币: 15
Re: 【The Fall of Plaguestone】《疫石末路》完全汉化下载
« 回帖 #4 于: 2022-09-19, 周一 16:24:21 »
PF2的新人都是怪物么!
没有团,为什么还要翻译规则呢?
当然是为了友情了

离线 前尘如梦新月酱

  • 根源索寻者
  • *
  • 帖子数: 620
  • 苹果币: 0
  • 不是狐狸
Re: 【The Fall of Plaguestone】《疫石末路》完全汉化下载
« 回帖 #5 于: 2022-09-19, 周一 16:42:43 »
太强了,流下了羡慕的泪水

离线 璀璨星炬

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2808
  • 苹果币: 1
Re: 【The Fall of Plaguestone】《疫石末路》完全汉化下载
« 回帖 #6 于: 2022-09-19, 周一 17:34:12 »
强啊
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。

离线 沙包

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1370
  • 苹果币: 0
Re: 【The Fall of Plaguestone】《疫石末路》完全汉化下载
« 回帖 #7 于: 2022-09-19, 周一 21:41:22 »
再来一套的成果!