作者 主题: 【模组翻译】未来/完美时-Future/Perfect,Part 1&Part 2&part 3  (阅读 2771 次)

副标题: part3已出

离线 鸽鸽鸽鸽鸽鸽鸽

  • Peasant
  • 帖子数: 12
  • 苹果币: 0
Future/Perfect系列模组的第一个模组+第二个模组+第三个模组
作者: Dennis Detwiller
Arc Dream出版的4连模组第一二三章
第一章
死亡谷沙漠里落魄小镇的离奇死亡事件
一座因大企业而繁荣的城镇,被大企业抛弃之后,变成了沙漠里的落魄小镇。镇里两个居民相继惨死,治安官搞不定案件,于是向其他机关求援(例如FBI)。
背景:美国现代,建议2018年,可以配合第二章
地点:加州死亡谷国家公园里面的一个颓废小镇
PC可以不是DG成员。
本模组最后面有同系列后面的3个模组的剧透,如果要单独跑的话注意不要看模组里面的剧透部分。

第二章,
关于小镇,邪教,连环杀手,印第安古迹
开始时间定在2018年,要调整的话时间线那边要调好几个年份
顺着第一章出现的背景故事往下追查,或者直接开始也可以。
剧透 -   :
这个邪教教主有点far cry 5的感觉。
:em005

第三章
特工要调查某个大企业
在第一二章之后进行,结束之后可以马上接第四章,或者结束战役。
没有固定剧情,只有人物和地点设定,是一个小沙盒式的模组,可以出现非常不同的结局。

9.15:更新第二章,战役名字Future/Perfect的翻译从“完美的未来”,换成了“未来/完美时”,第一章的也一起换了。
9.16:p2更正了一些错别字,更正很多严重错翻 :em032,主要是机制上的。p1p2都加了书签
9.23:更新part3,统一part2的一些译名

补档
链接:https://pan.quark.cn/s/8076318b273c
提取码:sr4i
« 上次编辑: 2023-01-15, 周日 16:47:26 由 鸽鸽鸽鸽鸽鸽鸽 »

离线 鸽鸽鸽鸽鸽鸽鸽

  • Peasant
  • 帖子数: 12
  • 苹果币: 0
Re: 【模组翻译】完美的未来Part 1-Future/Perfect,Part 1
« 回帖 #1 于: 2022-09-05, 周一 04:00:23 »
第一章这个模组里面陷阱挺多的,偏调查向,踢门大多数情况下会被制裁,不小心调查的话不是死就是残。
模组里的战斗理论上非常简单,甚至可能没战斗,只要不被偷袭不作死,PC应该不会因为战斗死掉。
第一章里的人物年龄存在前后矛盾的情况,是原文就有的问题,大家使用的时候注意统一好数字。

p2译文很多地方还没仔细改,后面有空慢慢再弄了

p1p2没有严格固定顺序

p3p4联系过于紧密,是p1p2后续章节,可能翻译也要一起翻了才行
« 上次编辑: 2022-09-17, 周六 05:06:01 由 鸽鸽鸽鸽鸽鸽鸽 »

离线 WalterWiller

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 122
  • 苹果币: 0
Re: 【模组翻译】完美的未来Part 1-Future/Perfect,Part 1
« 回帖 #2 于: 2022-09-05, 周一 11:54:42 »
恭喜出货

离线 鸽鸽鸽鸽鸽鸽鸽

  • Peasant
  • 帖子数: 12
  • 苹果币: 0
Re: 【模组翻译】完美的未来Part 1-Future/Perfect,Part 1
« 回帖 #3 于: 2022-09-08, 周四 21:04:26 »
顺便占个第二章的坑,差不多草稿打到一半了

离线 alias9

  • Peasant
  • 帖子数: 6
  • 苹果币: 0
Re: 【模组翻译】完美的未来Part 1-Future/Perfect,Part 1
« 回帖 #4 于: 2022-09-11, 周日 22:00:00 »
以前好像有人翻译成了 未来/完成时
我觉得这个也许更贴切点?

离线 鸽鸽鸽鸽鸽鸽鸽

  • Peasant
  • 帖子数: 12
  • 苹果币: 0
Re: 【模组翻译】完美的未来Part 1-Future/Perfect,Part 1
« 回帖 #5 于: 2022-09-13, 周二 00:55:03 »
以前好像有人翻译成了 未来/完成时
我觉得这个也许更贴切点?
这个是参考了语法里面的future perfect tense翻成“将来完成时”的吧,本来想这么翻
但是看完剧情之后,发现跟“完成”没有什么关系。改成现在这个名字了
剧透 -   :
主线是穿越修复时间线
或者可以叫做 未来/完美时
« 上次编辑: 2022-09-13, 周二 01:02:42 由 鸽鸽鸽鸽鸽鸽鸽 »

离线 DKWings

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 50
  • 苹果币: 0
Re: 【模组翻译】未来/完美时-Future/Perfect,Part 1&Part 2&part 3
« 回帖 #6 于: 2022-09-28, 周三 16:00:15 »
我觉得名字……
剧透 -   :
也可以直接叫《未来/完美》?把Future理解为名字作形容词修饰,即”处于未来的完美“。

主要是觉得斜杠左右字数不一样有点难受 :em029
【Δ】 绿色三角洲 【Δ】
蒙受欺骗是一种权利 · 了解真相是一种特权 · 保持纯洁是一种奢侈

特工手册(玩家规则书) 掌局者指南(主持人指引) 其他资源索引

《绿色三角洲》是一部充满洛氏恐怖与阴谋论的TRPG规则,设于美国近现代。
玩家们的角色志愿加入了美国对抗非自然事物的秘密组织“绿色三角洲”,不仅需要直面超越人类理解的宇宙真实,阻止非自然入侵,
更需要避免恐慌扩散、掩盖自己的行踪、乃至用谎言换取亲人、朋友和同事的理解,独自承受疯狂的噩梦。