作者 主题: 【Mythic Monster Revisited】再探神话怪物  (阅读 7321 次)

副标题: 只差一个了,仿佛已经能闻到坑外的空气

离线 璀璨星炬

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2785
  • 苹果币: 1
Re: 【Mythic Monster Revisited】神话怪物再临
« 回帖 #20 于: 2024-01-27, 周六 15:34:31 »
奥术能量的强大器物(artifact)

artifact这里应该就是“神器”的意思
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。

离线 happykj

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Mythic Monster Revisited】神话怪物再临
« 回帖 #21 于: 2024-02-03, 周六 15:50:41 »
美杜莎范例(Sample Medusa)

这个可怕的蛇发生物有着铜色皮肤女人的上半身以及巨蛇的下半身。

艾格瑞丝 Eygreas
CR 13
XP 25600
女性 黄铜美杜莎(brazen medusa)5级游侠
守序邪恶 大型人形怪物
先攻 +8;感官 全域视野,黑暗视觉 60尺;察觉 +21


防御

AC 29,接触 14,措手不及 24(+6 护甲,+4 敏捷,+1 闪避,+9 天生,–1 体型)
hp 141(13 HD;8d10+5d10+70)
强韧 +11,反射 +16,意志 +8
DR 5/精金和魔法;免疫 毒素


攻击

速度 30尺
近战 2 爪抓 +16(1d6+2),蛇咬 +16(1d6+2 附加 毒素),尾扫 +11(1d8+1 附加 攫抓)或 精制品弯刀 +15/+10/+5(1d8+2/18–20)
远程 +2寻踪复合长弓 +18/+13/+8(2d6+4/×3)
占据 10尺;触及 10尺
特殊攻击 紧勒(1d8+1),宿敌(人类 +2,人形怪物 +4),石化凝视
游侠已准备法术(施法者等级2;专注 +3)
1环—纠缠术(DC 12),行踪无迹


属性

力量 15,敏捷 19,体质 20,智力 10,感知 13,魅力 17
基本攻击加值 +13;CMB +16(+20 擒抱);CMD 31
专长 闪避,坚忍,远距射击,精通先攻,闪电反射,近距射击,精准射击,快速射击,武器娴熟
技能 唬骗 +16,威吓 +16,察觉 +21,潜行 +15,生存 +17;种族调整值 +4 察觉
语言 通用语,龙语
SQ 偏好地形(丛林 +2),猎手羁绊(大蟒constrictor snake),追踪 +2,野性认同 +8
装备 +2链甲衫,+2寻踪复合长弓(+2 力量)并带有40支箭矢,精制品弯刀,天生防护护符+1,防御护腕+1


特殊能力

石化凝视 Petrifying Gaze(Su)永久变成石头,30尺,强韧DC 19无效。 此豁免DC基于魅力。

毒素 Poison(Ex)蛇咬—伤口;豁免 强韧DC 19;频率 1次/每轮,持续6轮;效果 1d3 力量伤害;痊愈 2次连续豁免。此豁免DC基于体质。

小时候,艾格瑞丝从她的母亲——一个意志坚强的美杜莎,名叫莉蒂亚莎(Litiasha)——那里得知,她是一位强大的沼蜍人祭司王的女儿。 艾格瑞丝出生几年后,沼蜍人部落伏击了莉蒂亚莎,要求这个美杜莎将她的黄铜女儿交给它们以在祭坛上献祭给果甘蜍(Gogunta),莉蒂亚莎几乎没有时间石化一半以上的沼蜍人战士就被它们压垮和绑架走了,并代替她的女儿遭受献祭。 艾格瑞丝勉强逃脱了攻击。 这次创伤性事件激起了她对这些形似青蛙的沼泽居民的强烈仇恨,因此她磨练了自己的箭术,并誓死狩猎这个杀害她亲人的部落。 在用箭矢和凝视悄然地杀光这些沼蜍人之后——也因此失去了她唯一的动力——她陷入了疯狂和痛苦孤独的境地。

现在,这个黄铜美杜莎在粘稠沼泽南部的瑟西隆废墟中徘徊,寻找某种能够再次赋予她生命意义的神器或历史片段,同时屠杀她遇到的任何人,无论他们的动机或手段 。 尽管她的记忆大部分破碎,但她的狩猎技巧仍然敏锐,她通过追踪猎物并享用它们的尸体来从混乱的心灵中寻求慰藉。 然而,尽管她不记得缘由,看见沼泽里的那些蟾蜍人还是让她愤怒不已,而唯一能够让艾格瑞丝停止追捕当前目标的便是猎杀沼蜍人的机会。

剧透 -   :
SAMPLE MEDUSA
This monstrous, snaked-haired creature has the upper body of a bronze-skinned woman and the lower body of an enormous serpent.
Eygreas CR 13
XP 25,600
Female brazen medusa ranger 5
LE Large monstrous humanoid
Init +8; Senses all-around vision, darkvision 60 ft.; Perception +21

DEFENSE
AC 29, touch 14, flat-footed 24 (+6 armor, +4 Dex, +1 dodge, +9 natural, –1 size)
hp 141 (13 HD; 8d10+5d10+70)
Fort +11, Ref +16, Will +8
DR 5/adamantine and magic; Immune poison

OFFENSE
Speed 30 ft.
Melee 2 claws +16 (1d6+2), snake bite +16 (1d6+2 plus poison), tail slap +11 (1d8+1 plus grab) or mwk scimitar +15/+10/+5 (1d8+2/18–20)
Ranged +2 seeking composite longbow +18/+13/+8 (2d6+4/×3)
Space 10 ft.; Reach 10 ft.
Special Attacks constrict (1d8+1), favored enemy (humans +2, monstrous humanoids +4), petrifying gaze
Ranger Spells Prepared (CL 2nd; concentration +3)
1st—entangle (DC 12), pass without trace

STATISTICS
Str 15, Dex 19, Con 20, Int 10, Wis 13, Cha 17
Base Atk +13; CMB +16 (+20 grapple); CMD 31
Feats Dodge, Endurance, Far Shot, Improved Initiative, Lightning Reflexes, Point-Blank Shot, Precise Shot, Rapid Shot, Weapon Finesse
Skills Bluff +16, Intimidate +16, Perception +21, Stealth +15, Survival +17; Racial Modifiers +4 Perception
Languages Common, Draconic
SQ favored terrain (jungle +2), hunter’s bond (constrictor snake), track +2, wild empathy +8
Gear +2 chain shirt, +2 seeking composite longbow (+2 Str) with 40 arrows, masterwork scimitar, amulet of natural armor +1, bracers of armor +1

SPECIAL ABILITIES
Petrifying Gaze (Su) Turn to stone permanently, 30 feet, Fortitude DC 19 negates. The save DC is Charisma-based.
Poison (Ex) Snake bite—injury; save Fort DC 19; frequency 1/ round for 6 rounds; effect 1d3 Str; cure 2 consecutive saves. The save DC is Constitution-based.

At a young age, Eygreas learned from her mother—a strong-willed medusa by the name of Litiasha—that she was the daughter of a powerful boggard priestking. When the tribe of boggards ambushed Litiasha several years after Eygreas’s birth, demanding that the medusa release her brazen daughter to them to be sacrificed on an altar to Gogunta, Litiasha barely had time to petrify more than half of the boggard warriors before she was overwhelmed and abducted by them, and sacrificed in her daughter’s place. Eygreas barely escaped the onslaught; the traumatic event spurred within her a burning hatred for the froglike denizens of the swamp, and so she honed her skill with her bow and devoted her life to hunting the tribe that had killed her kin. After stealthily slaughtering all of the boggards with her arrows and gaze—and thus removing her only driving motivation—she fell into a realm of madness and bitter isolation. 

Now, the brazen medusa stalks the Thassilonian ruins that dot the southern Mushfens, seeking some sort of artifact or piece of history that will once again give meaning to her life, all the while butchering any she comes across with little regard to their motives or means. Though her memory is mostly shattered, her skill at hunting remains sharp, and she seeks solace from the chaos of her mind by stalking her prey and feasting on their corpses. Still, though she does not remember why, the sight of the toady people of the swamp enrages her to no end, and the only thing that will stop Eygreas from pursuing her current target is the opportunity to hunt a boggard instead.
« 上次编辑: 2024-02-03, 周六 17:16:39 由 happykj »

离线 happykj

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Mythic Monster Revisited】神话怪物再临
« 回帖 #22 于: 2024-02-03, 周六 16:58:08 »
凤凰(Phoenix)


“我完蛋了。 我是我的部队中的最后一人,而我周围的恐怖亡灵在慢慢地逼近,仿佛它们知道我已经被逼到了绝境并且无能为力。 但就在最后一丝希望从我身上消逝的瞬间,一股强烈的温暖从我的脚底蔓延,然后是我的双腿,然后是我的整个身体。 从远处的井里,我看到了我的救主——那只我们都认为已经死透的凤凰——从地底迸发而出。 我那时就知道,这绝非一只普通的火鸟,而是受到众神祝福的生物。”

—指挥官玛丽娜·阿希玛里(Malina Ashimari)


很少有生物能像凤凰这般接近善良与正义的理想缩影。这种绚丽的鸟类能够随意燃烧自己的身体,并且具有在被杀后复活的能力,它们的美德行为甚至可以媲美最强大的天使。虽然即使是最伟大的天界生物也必须偶尔将注意力转向它的家乡位面,但凤凰始终是物质位面的警惕守护者,也是对抗那些试图散布残忍和恶意之人的圣战者。与此同时,这些仁慈的生物鼓励知识和智慧的传播,并将将教育视为结束饥荒和战争等邪恶的手段。

在文明的土地上,凤凰被视为美德、治愈、力量和永生的象征。人们用它的形象来销售工艺品,并且它的原始力量也被一些奇异而复杂的战斗风格所模仿。虽然凤凰很少居住在类人生物定居点的里面或附近,但这些生物因其仁慈的行为和丰富的智慧而闻名于世。一些朝圣者长途跋涉数百英里,穿过严酷的沙漠和荒山,只为了寻求凤凰稀有而古老的知识,而凤凰总是毫不吝啬且带有礼貌地分享这些知识。

剧透 -   :
Phoenix

“I WAS DONE FOR. I WAS THE LAST OF MY TROOP, AND THE UNDEAD HORRORS AROUND ME CREPT SLOWLY CLOSER, AS IF THEY KNEW THEY HAD ME CORNERED AND I COULD DO NOTHING TO SAVE MYSELF. BUT JUST AS THE LAST GLIMMER OF HOPE FADED FROM ME, AN INTENSE FEELING OF WARMTH SWELLED THROUGH MY FEET, THEN MY LEGS, AND THEN MY WHOLE BODY. OUT OF THE WELL IN THE DISTANCE, I SAW MY SAVIOR—THE PHOENIX WE ALL THOUGHT DEAD FOR SURE—BURSTING RIGHT OUT OF THE EARTH. I KNEW THEN THAT THIS WAS NO MERE BIRD OF FIRE, BUT A CREATURE BLESSED BY THE GODS THEMSELVES.”

—COMMANDER MALINA ASHIMARI

Few creatures come as close to epitomizing the ideals of good and righteousness as phoenixes. Resplendent birds with the ability to set their bodies ablaze at will and resurrect themselves after being slain, phoenixes compete with even the mightiest angels in their acts of virtue. While even the greatest celestial must occasionally turn its attention to its home plane, the phoenix remains a vigilant guardian of the Material Plane and a crusader against those who would seek to spread cruelty and malice. All the while, the benevolent creatures encourage the sowing of knowledge and wisdom, seeing education as a means to end such evils as famine and war. 

In civilized lands, the phoenix is seen as a symbol of virtue, healing, strength, and eternal life. Its likeness is used to sell crafts, and its raw power is emulated in exotic, complex fighting styles. While phoenixes rarely dwell in or near humanoid settlements, the beings are known far and wide for their acts of benevolence and vast stores of wisdom. Some pilgrims trek hundreds of miles through harsh deserts and barren hills merely to solicit a phoenix’s rare and ancient knowledge, always given freely and with courtesy.

生态(Ecology)

尽管所有凤凰在形态上都是鸟类,但它们的具体特征因地区而异。 在凤凰最常见的干旱平原和沙漠地区,这种魔法兽的外形类似巨鹰,有着钩状的尖喙和锐利的红宝石眼睛。 在南部大陆的茂密丛林和边远大草原上,这个神话火鸟就像该地区的各种热带鸟类一样拥有光滑的冠头和华丽的羽毛。 在一些与广阔的原始森林接壤的干旱土地上,栖息着罕见的猫头鹰般的凤凰,它们拥有硕大的紫色眼睛和强力的爪子,帮助精灵们牧养他们的古老森林。 凤凰的着色通常比较统一,最亮的羽毛一般位于羽冠上,而鸟肩上和飞羽上的羽毛颜色逐渐变深。 虽然红色和黄色是凤凰的炽烈羽毛中最常见的颜色,但白色、绿色和蓝色也有记录。 这种不常见的颜色主要出现在最强大的凤凰身上,这些颜色与凤凰火焰的热量直接相关。 凤凰的下腹部颜色较浅,颜色从白色到黄色不等,不过年长凤凰有着灰色或乌黑色的腹部。

凤凰长得非常巨大,而尽管翅膀庞大,但它们却是优雅、敏捷的飞行者。 成年凤凰有 20 英尺的身高,和 40 英尺的翼展,重约 5,000 磅。 雄性和雌性的体型大致相同; 雄性凤凰拥有稍微比较明亮的羽毛,它们会在求偶飞行时展示自己的羽毛,雌性凤凰的歌声比雄性凤凰更高亢,并且也通常被认为比雄性更有旋律。 事实上,虽然凤凰的歌声本身一般上不具有任何神秘的影响力,但它的叫声往往像它的其他力量一样让听众着迷。 凤凰的叫声就像鸣禽的旋律与猛禽的刺耳尖叫相结合,据说听见凤凰的叫声对于有德行之人来说是吉兆,而对于潜在的作恶者来说则是凶兆。

大多数凤凰都是猛禽,尽管它们可以在必要时以大量水果或植物为生,但许多凤凰更喜欢肉的味道和狩猎的刺激感。 它们通常以当地野生动物为食,例如食草的瞪羚或羚羊,以及各种鹿和野牛。 凤凰喜欢吃生肉,但这些好客的生物很乐意为口味更挑剔的客人快速地烤制一顿饭。 居住在人口较多地区的凤凰有时会被感激的类人生物赠送礼物,但火鸟通常更愿意将这些礼物送给有需要的人(就像羽蛇,凤凰在正义阵营中较弱的伙伴)。 当与特别卑鄙的生物战斗时,凤凰并不反对吃掉坏人的尸体,以此在战斗的同时补充自己的战斗力。(fueling their battles even as they wage them. )【译者:我不太确定这句】。

在重生为全新的个体之前,凤凰可以活上 500 年,并在第一个世纪之后每个世纪繁殖一次。 凤凰配对之后便是终生伴侣,不过它们只会在短暂的交配期聚集,之后就会再次分别。 在这个交配期,雌性会产下一个小酒桶大小的蛋,父母双方在接下来的 6 个月里交替孵蛋。 当蛋最终孵化时,它会露出一只老鹰大小的小凤凰,刚孵化的凤凰会在几天之内就拥有与人类相当的智力。

尽管凤凰在生理上令人印象深刻,但这种鸟类的传奇名声真正来自于它与魔法和火焰的联系。 凤凰可以随意地将自己的身体裹在灼热的火焰光环中,其火焰会灼伤那些胆敢靠近的肉体。 这层火焰的包裹遮盖了一切,只透出这个生物的基本轮廓和它眼中的光芒。 凤凰燃烧的壮观景象让盟友和敌人都为之着迷,以至于仅仅这一奇观就足以让一场战斗在开始之前就结束了。

凤凰的治疗魔法甚至也与它的火焰有关,那些曾被凤凰治愈伤口的人讲述自己被一波波的火焰烧去了伤口并留下愈合且无瑕的皮肤,或者被温暖的光芒驱散掉毒素和疾病的麻木寒冷。 然而,凤凰的传奇力量中最为强大的是它的自我重生能力。 每年一次,被杀的凤凰可以在死亡后的几秒钟内复活。 特别熟练的敌人可以通过迅速消灭凤凰的残骸来防止这种情况发生,但许多敌人耗尽一切和凤凰战斗至死,却只能发现这个生物立刻就能恢复并准备好再次战斗。 那些见过凤凰复活的人声称,凤凰的尸体先是变得脆弱并发黑,就像起绉的烧焦木头。 片刻之后,深红的光芒开始从裂开的残骸中渗出,然后重生的凤凰爆发出火焰,将躯壳化为灰烬。然而,如果这只魔法火鸟在它的传奇力量恢复之前就再次被杀死,那么它只能通过外部来源的强大魔法来复活。 很少有事情能比一只高贵凤凰的真正死亡还要让人沮丧。

剧透 -   :
ECOLOGY

Although all phoenixes are avian in form, their specific features vary greatly from region to region. In arid plains and desert lands, where phoenixes are most common, such magical beasts resemble enormous hawks and eagles with sharp, hooked beaks and piercing ruby eyes. In the dense jungles and outlying savannas of the southern continents, the mythical firebirds have the smoothcrested heads and resplendent feathers of the region’s various tropical birds. In some arid lands that border close enough to vast, primeval forests, rare owl-like phoenixes with huge, violet eyes and crushing talons help elves shepherd their ancient woods. Coloration is generally more uniform among phoenixes, with the brightest plumage usually located on the crest, and feathers becoming darker in color across the bird’s shoulders and on the flight feathers. While red and yellow are the most common hues among phoenixes’ blazing feathers, white, green, and blue have been documented as well. Such uncommon colors are primarily found on the most powerful phoenixes, the hues directly correlated with the heat of the phoenix’s flames. A phoenix’s underbelly is lighter and ranges from white to yellow, though older individuals have been known to have ash-gray or jetblack stomachs.

Phoenixes grow to enormous sizes, and despite their massive wings, they are graceful, agile fliers. An adult phoenix stands 20 feet tall, has a 40-foot wingspan, and weighs about 5,000 pounds. Males and females are roughly the same size; males possess slightly brighter feathers that they display during courtship flights, and the song of the female phoenix is higher and often deemed more melodic than that of males. Indeed, while a phoenix’s song does not usually possess any mystical influence in and of itself, the cry is often as fascinating to listeners as any of its other powers. Likened to a songbird’s melody combined with the harshness of a raptor’s shriek, a phoenix’s cry is supposedly good luck for virtuous individuals who hear it and a bad omen for would-be evildoers.

Most phoenixes are birds of prey, and although they can subsist on large quantities of fruit or plants if necessary, many prefer the taste of meat and the thrill of the hunt. They typically feed on local wildlife such as grazing gazelles or antelopes, as well as various species of deer and aurochs. Phoenixes prefer their meat raw, but the hospitable creatures are happy to quickly roast a meal for guests with more discerning palates. Phoenixes that dwell in more populous regions are sometimes given gifts by grateful humanoids, but the firebirds would usually rather deliver such presents to those in need (much like the serpentine couatls, phoenixes’ weaker comrades in righteousness). When battling particularly ignoble creatures, phoenixes are not opposed to eating villains’ remains, fueling their battles even as they wage them.

 Phoenixes live for up to 500 years before being reborn as completely new individuals, and reproduce once every century after their first. Phoenixes mate for life, though they only come together for a brief mating period before parting once again. During this mating period, the female produces an egg the size of a small wine cask, and for the next 6 months both parents alternately incubate the egg. When the egg finally hatches, it reveals a young phoenix the size of an eagle, and within days the newly hatched phoenix possesses intelligence equal to that of a human.

As impressive physiologically as the phoenix is, the bird’s legendary reputation truly stems from its association with magic and fire. At will, a phoenix can wreathe its body in a halo of searing fire whose flames scorch the flesh of any who dare near it. This incendiary shroud obscures all but the creature’s basic shape and the light of its eyes. The overwhelming sight of a phoenix aflame is so mesmerizing to allies and foes alike that the mere spectacle has been known to end battles before they even begin. 

Even a phoenix’s healing magic is linked to the creature’s flame, for those who have had their wounds healed by the creature tell of waves of fire that burn away gashes and leave healed and unblemished skin, or of warm radiance that drives out the numbing cold of poison and disease. Yet the greatest by far of the phoenix’s legendary powers is its self-resurrection ability. Once per year, a slain phoenix can return to life within seconds of its death. Particularly skilled foes can prevent such an occurrence by quickly eradicating the remains, but many enemies have spend their last reserves battling a phoenix to the death, only to find the creature renewed instantly and ready to fight once more. Those who have seen a phoenix rise claim that the bird’s corpse initially becomes brittle and blackened, like the wrinkled form of a charred log. Moments later, crimson light begins to seep from the cracked remains before the rejuvenated phoenix bursts forth aflame, reducing the husk to ashes. If the magical firebird should be slain again before its legendary power has regenerated, however, it can only be raised via powerful magic from an outside source. Few sights are more disheartening than the true death of a noble phoenix.

栖息地与社会(Habitat & Society)

凤凰与它们的伴侣有着牢固的纽带,不过由于独行的天性,它们不会花太多时间在彼此的陪伴上。 一对凤凰隔了很长的时间才会聚集在一起交配,然后凤凰父母会在幼年凤凰的最初几年里照顾它。 过了这段时间,火鸟们就会离开彼此,四散飞翔去传播它们的仁慈影响和智慧言语。 然而,每个世纪,原本的这对伴侣都会再次聚在一起养育另一只雏鸟,重新点燃它们的感情,并分享它们的知识。

幼年凤凰很少会再见到父母,如果它们想再次与同类互动,就得寻求伴侣的陪伴。 除了伴侣之外,凤凰很少在彼此之间寻求盟友,只有在可怕的邪恶征服了大地并且需要几只凤凰的力量来对抗它时,它们才会聚集在一起。 凤凰与生俱来的独行天性使它们很难成为盟友,因为这种生物大部分居住在荒凉的丘陵地区或山谷的僻静地方。 虽然凤凰确实以这种方式孤立自己,但它们并不介意类人生物或其他生物的拜访,尤其是这种友谊对双方都有利的话。 凤凰依靠学术知识而成长,它们喜欢书籍和知识的礼物。 虽然凤凰感谢旅行者赠送的黄金和非魔法奢侈品,但更倾向于将这些礼物送给应得的农民,让财富传播出去而不是囤积起来。 就像许多学者寻找凤凰以从这些智慧的生物那里获取更深的理解一样,凤凰也同样从这些访客那里收集它们能学到的一切知识。 凤凰会拜访世界上更大的图书馆,以从它们那些最稀有的书籍中吸收知识,并且凤凰的巢穴据说往往收藏了许多稀有卷轴和书籍,它们将之精心保护,以防显而易见的火灾风险。 凤凰通常非常乐意将这类稀有的文献送给高尚而善意的凡人,但它偶尔也会复制文本以保留起来,如果其中包含的信息特别重要。

鉴于凤凰的漫长寿命和它们对知识的热爱,它们和金属龙能够相处得如此融洽就不足为奇了。 善意的龙承认凤凰的力量和优秀智慧,当这两个物种近距离共存时,它们有时会建立终生的友谊,双方互相分享资源和智慧之言,并让彼此了解地区新闻。 虽然诸如神使(archons)、天使和盖丁(agathions)之类的异界生物拥有一些与凤凰相同的理想,但巨大火鸟除了偶然遇到以外,很少与这些跨位面的存在打交道,因为对于更加接地气、以任务为导向(task-oriented)的凤凰来说,这些不朽者的世界观往往太过遥远和广阔。

剧透 -   :
HABITAT & SOCIETY

Phoenixes form strong bonds with their mates, though because of their solitary natures they do not spend much time in each other’s company. A pair of phoenixes comes together to mate only at great intervals, and the parents of a young phoenix then care for their offspring for the first few years of its life. After this span of time, the firebirds leave each other, casting themselves far and wide in order to spread their benevolent influence and words of wisdom. Each century, however, the original couple will come back together once more to rear another fledgling, rekindle their affections, and share their knowledge.

Young phoenixes rarely ever see their parents again, and must instead seek the company of mates if they wish to interact with their own kind once more. Phoenixes do not often seek allies among one another besides their mates, only gathering as a group in times when a dire evil has overcome the land and requires the might of several phoenixes to combat it. Phoenixes’ innately solitary nature makes them difficult allies to acquire, as most such creatures dwell in secluded areas in desolate hilly regions or valleys. While they do isolate themselves in this manner, phoenixes do not mind the company of visiting humanoids or other creatures, especially if such a friendship could be beneficial to both parties. Phoenixes thrive on scholarly knowledge, and revel in gifts of tomes and lore. While phoenixes appreciate presents of gold and nonmagical luxuries from travelers, they tend to give these gifts away to deserving peasants, spreading wealth rather than hoarding it. Just as many scholars seek out phoenixes to acquire greater understanding from such wise beings, phoenixes likewise glean whatever knowledge they can from these visitors. They have been known to visit the greater libraries of the world in order to absorb the knowledge of their rarest tomes, and it is said that their lairs often contain many rare scrolls and books, carefully protected against the obvious risk of fire. A phoenix is often more than happy to give such rare documents to gracious and good-intentioned mortals, though it will occasionally make a copy of the text to keep if the information it contains is particularly important. 

Given their long lifespans and appreciation for knowledge, it is no wonder phoenixes get along so well with metallic dragons. Good-intentioned dragons acknowledge phoenixes’ power and impressive intellects, and when the two species exist in close proximity, they sometimes forge lifelong friendships, sharing their resources and words of wisdom and keeping each other updated on regional news. While outsiders such as archons, angels, and agathions possess some of the same ideals as phoenixes, the massive firebirds rarely have many dealings with extraplanar beings save in passing, as such immortals’ worldviews are often too distant and vast in scope for the more grounded, task-oriented phoenixes.

战役定位(Campaign Role)

由于它们的高 CR 和善良阵营,凤凰在典型的战役中很少成为对手,但它们可以作为强大的远端帮手(distant helpers)和神秘恩人来帮助有需要的 PC 。 凤凰是独行的生物,虽然它们想在世界上行善,但它们经常选择更加偏向辅助的定位,当它们需要把注意力放在别的地方时,它们会招募善良的冒险者来完成重要的任务。 当凤凰希望和那些它认为能够帮助它的人交流时,它会直接或通过值得信赖的代理人去找这些人。 当凤凰将重要任务委托给低到中级的PC时,这只火鸟可以充当导师和线人,为他们提供完成目标所需的信息或线索。

在其他情况下,冒险者可能会主动寻求凤凰的建议,以解决他们自己的谜团。 寻找和前往凤凰巢穴的旅程可以成为一次激动人心且充满事件的冒险,因为这种传奇鸟类很少让自己轻易可及,通常需要访客穿越具有挑战性的地形,例如广阔的沙漠、陡峭的岩石表面和复杂的山口 。 即使一支小队找到了凤凰巢穴,这头巨兽在提供援助之前也可能需要他们展示荣誉或力量,它们也许会为PC们构建一场精心设计的考验,以证明他们的勇气——这不可避免地会涉及到传播善意或战胜邪恶。

在高等级的战役中,凤凰能够更容易地充当盟友,它们可以作为晦涩知识的来源,或者提供稀有物品来购买或者讨价还价。 此外,凤凰不惜一切代价与邪恶战斗的意愿常常使该生物处于极大的危险之中,如果它实力不敌的话,善良阵营的PC可能需要从强大的炼狱生物(fiends)或邪恶的龙手中拯救凤凰。 由于凤凰通常拥有重要的知识,所以如果被俘虏的凤凰所拥有的不可思议秘密也面临被盗风险的话,那么此类任务就显得格外紧迫。

在一场邪恶战役中,很少有生物能像凤凰一样成为如此具有挑战性的最终对手。 与火鸟的对抗可能是PC们不断升级的恶行所导致的,并且凤凰也可以作为一个反复出现的对手。 所有凤凰都非常适合这个角色,因为它们可以一次又一次地起死回生,特别是在一场较长的战役弧(campaign arc)中。 此外,邪恶角色们实际上可能必须在一次遭遇中与凤凰战斗两次才能真正击败它,尽管导致凤凰真正死去的PC们可能会发现他们的胜利伴随着巨大代价; 其他强大的善良仆人对他们产生的敌意很容易引发随后的几次冒险。

剧透 -   :
CAMPAIGN ROLE

Because of their high CR and good alignment, phoenixes are rarely opponents in typical campaigns, but can act as powerful distant helpers and mysterious benefactors for PCs in need. Phoenixes are solitary creatures, and though they seek to do acts of good in the world, they often opt for a more ancillary role, recruiting virtuous adventurers to accomplish important tasks when their attention is required elsewhere. When a phoenix desires an audience with those it deems worthy of aiding it, it seeks such beings out, either directly or via a trusted proxy. In cases when a phoenix entrusts low- and mid-level PCs with important tasks, the firebird can act as a mentor and informer, providing them with information or clues they might need in order to complete their objectives.

In other instances, adventurers might actively seek the advice of a phoenix in order to solve a mystery of their own. The search for and journey to a phoenix’s lair can make for an exciting and eventful adventure, as the legendary birds hardly make themselves readily accessible, often requiring visitors seeking them to cross challenging terrain such as vast deserts, sheer rock faces, and complex mountain passes. Even when a party discovers the den of a phoenix, the great beast may require some show of honor or strength before providing its aid, perhaps constructing an elaborate trial for the PCs in order to prove their mettle—inevitably one that involves spreading goodwill or conquering evil.

In high-level campaigns, a phoenix can more readily act as an ally, as a source of obscure knowledge, or as a resource for rare items to be bought or bargained for. Additionally, a phoenix’s willingness to battle evil at all costs often puts the creature in great danger, and good-aligned PCs might need to rescue a phoenix from powerful fiends or an evil dragon if the creature should find itself outmatched. Since phoenixes often possess important knowledge, such quests take on extra urgency if the captive phoenix’s incredible secrets are at risk of being stolen as well. 

In an evil campaign, few creatures make as challenging a final adversary as a phoenix. Confrontation with the firebird could be the consequence of the PCs’ escalating nefarious deeds, and can set up the phoenix as a recurring antagonist. All phoenixes are uniquely fit for this role since they can literally come back from the dead again and again, especially in a longer campaign arc. Additionally, evil characters could effectively have to fight the phoenix twice in one encounter to truly defeat it, although PCs who caused a phoenix’s true death would likely find their victory bought at great cost; the enmity they would earn among other powerful servants of good could easily fuel several subsequent adventures.

宝藏(Treasure)

凤凰将任何种类的知识都视为人们能够拥有的最珍贵宝藏。 虽然它们的巢穴中通常少量存放着由感激的访客赠送的硬币和珍贵宝石,但凤凰的大部分宝藏都是卷轴、书籍、碑文(tablets)和其他信息载体。 在凤凰的宝库,里面最贵重的凡俗物品中有许多都是失落知识的稀有手稿。 凤凰将这些脆弱物品用魔法保护起来,或者安全地锁在石制大箱里,这样一来如果它的家园受到攻击,这些东西就不会在战斗中被烧毁。 如果可能的话,凤凰会在自己的巢穴中存放强大的魔法书籍,例如强身手册(manuals of bodily health)和通晓卷册(tomes of understanding),它们将这些物品留给危急时刻,或者当一个特别值得的冒险者出现的时候。

除了它们的图书馆和知识储备之外,凤凰还收集强大的邪恶神器,这些东西是巨鸟从恶徒和邪兽那里收缴的物品。 凤凰将这种危险的作品保留在自己的私人巢穴中,以免它们落入坏人之手,同时凤凰也常常乐观地希望某些生物能够证明这种物品实际上可以得到正面的利用。 虽然凤凰永远不会想要使用这类邪恶的物品来达到自己的目的,但有时,一件被诅咒的遗物(relic)会控制一只善意凤凰的心灵; 这些被迷惑的野兽可能会对附近的定居点造成可怕的破坏。 如果凤凰能够从控制中解放出来,它一定会摧毁这个有问题的遗物——被迷惑的凤凰会对它的拯救者非常感激,并且经常允许这些英雄从它的宝库中索取任何物品作为奖励。

剧透 -   :
TREASURE

Phoenixes regard knowledge of any kind as the greatest treasure anyone can possess. While their lairs often contain modest stockpiles of coins and precious gems gifted by grateful visitors, the majority of a phoenix’s treasure takes the form of scrolls, books, tablets, and other repositories of information. Many of the most costly mundane items in a phoenix’s hoard are rare manuscripts of forgotten lore. Phoenixes keep such fragile items warded by magic or locked safely away in large chests of stone so that they are not burned in combat if the creature’s home is attacked. When possible, phoenixes stock their lairs with powerful magical books such as manuals of bodily health and tomes of understanding, holding such items for times of dire need or when a particularly worthy adventurer makes her presence known. 

In addition to their libraries and stores of knowledge, phoenixes have also been known to collect powerful evil artifacts, items that the giant birds have confiscated from villains and vile beasts alike. A phoenix retains such treacherous works in its private lair so as to keep the things out of the wrong hands, while often optimistically hoping for some creature to prove that such an item can in fact be put to good use. While a phoenix would never dream of using such foul items for its own purposes, upon occasion a cursed relic takes hold of a well-meaning phoenix’s mind; such mesmerized beasts can prove to be terrible blights on nearby settlements. A phoenix makes sure to destroy the relic at fault if ever released from its hold—such enchanted individuals are exceedingly thankful to their saviors, and often allow the heroes in question to claim any item from their lair of treasures as a reward.

格拉里昂的凤凰(Phoenixes On Golarion)

除了打击那些企图作恶者之外,凤凰在整个格拉里昂还有着重要的文化意义。 在天夏,与帝龙一起出现的凤凰是好运的象征,许多节日和庆典都以受到这两种生物的自然特征所启发的食物为特色。 在卡蒂亚的东部地区,凤凰特别常见,塞恩蕾(Sarenrae)的追随者有时声称女神会骑在凤凰的背上或者化身为凤凰来访问物质位面。 这些虔诚的人指出了塞恩蕾的圣典《光明与真实之初》(The Birth of Light and Truth)中的特定段落,这些段落可以被解读为,第一批凤凰是在晨花(Dawnflower)用魔法启迪一群大鹏(rocs)时创造的,她随后在它们承诺为她服务时用火焰祝福了它们。

在奥斯里昂广阔的逆沙丘(Underdunes)中,有一只强大而古老的凤凰名为“焰歌”(Firesong),他将自己的巢穴建在高耸的砂岩悬崖一侧,位于一个永远都在流动的沙子瀑布后面,这只火鹰将这个瀑布称为“时间之河”(the River of Time)。 虽然凤凰能活上 500 年,在这之后就会化为灰烬并重生成新的凤凰,但当地的加伦德传说声称,焰歌以目前的状态活了远远超过这个数字的时间,而部落学者推测他在定期地竞标来自苏比亚的不朽太阳兰灵药,他离开巢穴只是为了亲自去取货。 然而,为什么一个死后能够重生的生物会寻求永生,这是一个没有人能够回答的问题。 他异常凹陷的眼睛、满是皱纹的面容、和紫色的尾羽似乎证实了他的年龄,焰歌对有关他长寿的问题只会给出神秘的半个答案作为回复,但对于所有其他问题,他会很乐意地帮助那些勇于面对沙漠荒原来见他的人,并经常参考他庞大的奥斯里昂文本图书馆中的书籍。

在拉哈多姆那座受人尊敬的法师学院——位于玛纳克特(Manaket)城市的“秘法眼学院”(Occularium)附近 ,有一只名叫恩布里亚克斯(Embriax)的凤凰在内海沿岸的“盐之路”(Path of Salt)附近某处筑巢。 恩布里亚克斯会访问该学院,帮助那里的研究人员寻找方法以使城市周围的沙漠地变得更加宜居。 他在这个项目的贡献对于秘法眼学院的学者来说是无价的,不过最近恩布里亚克斯的来访次数越来越少,而且间隔越来越远,并且虽然凤凰平时举止平静,但他似乎很苦恼。 当被问及时,恩布里亚克斯告诉研究人员,他担心并不是拉哈多姆的每个人都支持控制沙漠沙子的想法。 那是一年多前的事了,从那以后就再也没有见过这只巨大的火鸟,这让许多人担心它可能被沙漠中的某人或某物捕获——或者更糟。

剧透 -   :
PHOENIXES ON GOLARION

Apart from its role in combating those who seek to do evil, the phoenix has great cultural significance across Golarion. In Tian Xia, phoenixes seen in the company of imperial dragons are a sign of good luck, and many feast days and celebrations feature food inspired by the natural characteristics of both creatures. In the eastern parts of Qadira, where phoenixes are particularly prevalent, followers of Sarenrae sometimes claim that the goddess visits the Material Plane on the back of a phoenix or in the creature’s guise. Such devout individuals point to specific passages in Sarenrae’s holy text, The Birth of Light and Truth, which can be read in a way that suggests the first phoenixes were created when the Dawnflower used her magic to awaken a flight of rocs, subsequently blessing them with her fire when they pledged their service to her.

Within the vast Underdunes of Osirion, a powerful and ancient phoenix known as the Firesong makes his lair on the side of a towering sandstone cliff, behind a perpetually flowing cascade of sand the flaming hawk calls the River of Time. While it is known that phoenixes live for 500 years and then turn to ash to be reborn as new phoenixes, local Garundi legends say that the Firesong has lived far longer than that in his current state, and the tribal scholars theorize that he is a regular bidder for the immortalizing sun orchid elixir from Thuvia, and that he leaves his lair only to pick up his shipment personally. Why a creature who rebirths upon death would seek immortality, however, is a question none have been able to answer. The Firesong—his unusually sunken eyes, wrinkled features, and violet tail feathers seeming to verify his age—replies to questions regarding his longevity only in cryptic half-answers, but for all other inquiries he happily aids those who have braved the desert wastes to meet him, referring often to the tomes within his extensive library of Osirian texts. 

Near the Occularium, Rahadoum’s esteemed wizard college in the city of Manaket, a phoenix by the name of Embriax makes his lair somewhere near the Path of Salt along the shores of the Inner Sea. He has been known to visit the university, helping researchers there find a way to make the desert lands surrounding the city more hospitable. His contributions to the project have been invaluable to the Occularium’s scholars, though in recent times Embriax’s visits have become fewer and farther between, and the phoenix seems harried despite his usually calm demeanor. When asked, Embriax told the researchers he feared that not everyone in Rahadoum supported the idea of controlling the desert’s sands. That was over a year ago, and the great bird of fire has not been seen since, leading many to worry that he may have been captured by someone or something out in the desert—or worse.

边栏:神话中的凤凰(Phoenix in Mythology)

早在公元前五世纪,凤凰就出现在地中海世界的神话中。 虽然当时各个历史记载中的元素有所不同,但大多数神话都将凤凰描述为色彩绚丽、气度高贵的火鸟。 尽管希腊和罗马学者都记载了凤凰,但它也是埃及、波斯和印度神话中的一种生物,可以长时间优雅地飞行,并能通过自焚(self-immolation)来永远延续生命。 在一些传说中,这种自焚是凤凰的繁殖方式,而不是复活——凤凰的自焚会创造一个由乳香或类似的珍贵香料构成的蛋,从中会诞生一只新的凤凰。 埃及凤凰在早期天主教艺术、文学和神学中变得流行,火鸟的复活和永生被看作是基督的象征。 在中国、日本和韩国文化中,凤凰是一种有着许多不同名称和特征的神话生物,不过它始终是永生的象征。 无论细节如何,所有庆祝凤凰的文化都将其描述为仁慈的存在,其存在意味着好运。

剧透 -   :
THE PHOENIX IN MYTHOLOGY

The phoenix appears in the mythology of the Mediterranean world as early as the fifth century bce. Although elements differ among historical records of the time, most myths describe the phoenix as a firebird with resplendent colors and a noble bearing. Although chronicled by both Greek and Roman scholars, the phoenix was a creature in Egyptian, Persian, and Indian myths as well, capable of long, graceful flights and perpetuating life through self-immolation. In some legends, this immolation was a means of reproduction for the phoenix, rather than resurrection—the phoenix’s immolation created an egg composed of frankincense or similar precious spices, from which a new phoenix would emerge. The Egyptian phoenix became popular in early Catholic art, literature, and theology, where the firebird’s resurrection and eternal life was symbolic of Christ. In Chinese, Japanese, and Korean cultures, the phoenix is a mythological being known by many different names and characteristics, although it is always a symbol of eternal life. Regardless of specifics, all cultures that celebrate the phoenix depict it as a benevolent being whose presence signifies good fortune.

边栏:邪恶凤凰(Evil Phoenixes)

虽然凤凰几乎总是生而仁慈的,但它们也并非从不犯错。 无论是通过恶魔的污染、魔法的影响还是某些其它腐化,凤凰都可能成为毁灭性的生物。 这些残忍的存在保留了对知识的强烈渴望,但它们只会囤积信息而非传播出去,并且它们经常攻击学院和图书馆以追求力量和智慧——不仅是为了让自己获得新的信息,而且还会烧毁它们已经研究过的文本,以防止其他人得知它们的秘密。

邪恶凤凰通常拥有额外的 HD ,并且它们会丧失治疗型的类法术能力,转而获得对生物造成伤害或有害效果的同级类法术能力。 它们的“再生”和“伤害减免”效果会被善良而非邪恶所穿透,而且它们的天生攻击通常会造成更多的能量伤害。 此外,所有的邪恶凤凰都获得以下特性。

堕落之焰 Corrupted Flames(Su):除了凤凰"浴火"(shroud of flame)的正常效果外,邪恶凤凰的火焰还会腐化它所接触到的一切。 每当一个生物在受“浴火”影响的范围内开始其回合时,它必须成功通过意志豁免(对于大多数的邪恶凤凰来说, DC 为25),否则获得 1d4 个临时负向等级,依照弱能术(as per the enervation  spell)。 无论豁免是否成功,受影响的生物都会在 24 小时内免疫此效果。 此豁免 DC 基于魅力。

剧透 -   :
EVIL PHOENIXES

While phoenixes almost always start out benevolent,  they are not infallible. Whether through demonic taint,  magical influence, or some other corruption, a phoenix  can become a creature of destruction. These cruel individuals retain their strong appetites for knowledge,  but hoard information instead of spreading it, and often  assault universities and libraries in their pursuit of power and wisdom—not just to gain new information for themselves, but to set fire to those texts they’ve studied  in order to prevent others from learning their secrets. 

Evil phoenixes typically have additional Hit Dice, and  forfeit their healing spell-like abilities for spell-like abilities  of equal level that deal damage or inflict detrimental  effects upon creatures. Their regeneration and damage  reduction effects are bypassed by good instead of evil,  and they typically deal more energy damage with their  natural attacks. In addition, all evil phoenixes gain the  following special quality. 

Corrupted Flames (Su): In addition to the normal  effects of a phoenix’s shroud of flame, an evil phoenix’s  fire corrupts those it touches. Whenever a creature begins  its turn within the area affected by the shroud of flame, it  must succeed at a Will save (DC 25 for most evil phoenixes)  or gain 1d4 temporary negative levels as per the enervation  spell. Whether or not the save is successful, an affected  creature is immune to this effect for 24 hours. The save  DC is Charisma-based.
« 上次编辑: 昨天12:14:02 由 happykj »

离线 happykj

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Mythic Monster Revisited】神话怪物再临
« 回帖 #23 于: 2024-02-11, 周日 17:55:04 »
【普通凤凰的能力见”solariusyang“的帖子,”堕落之焰“能力的介绍在楼上的”邪恶凤凰“一节里】

凤凰范例(Sample Phoenix)

这只黑檀色的巨鸟身上布满了火焰余烬和红色闪电的条纹,滚滚黑烟在它的身后腾起。

派拉利西亚,余烬之雨 Pyralisia, the Rain of Embers
CR 18
XP 153600
雌性 独特凤凰(Pathfinder RPG Bestiary 227)
中立邪恶 巨型魔法兽(火系)
先攻 +10;感官 黑暗视觉 60尺,侦测善良,侦测魔法,昏暗视觉,识破隐形;察觉 +39
灵光 浴火(20尺,DC 28)


防御

AC 33,接触 13,措手不及 26(+6 敏捷,+1 闪避,+20 天生,–4 体型)
hp 287(23d10+161);再生 10(寒冷 或 善良)
强韧 +20,反射 +19,意志 +14
防御能力 自我重生;DR 15/善良;免疫 火焰;法术抗力 29
弱点 寒冷易伤


攻击

速度 30尺,飞行 90尺(良好)
近战 噬咬 +28(2d8+9 附加 4d6 火焰伤害 和 4d6 电击伤害),2 爪抓 +28(2d6+9/19–20 附加 4d6 火焰伤害)
占据 20尺;触及 20尺
类法术能力(施法者等级20;专注 +27)
恒定—侦测善良,侦测魔法,识破隐形
随意—降咒(DC 21),连环闪电(DC 23),不灭明焰,高等解除魔法,火墙术
3次/每天—火焰风暴(DC 25),群体造成致命伤(DC 25),瞬发火墙术
1次/每天—灰飞烟灭(DC 24),流星爆(DC 26)


属性

力量 29,敏捷 23,体质 24,智力 23,感知 20,魅力 24
基本攻击加值 +23;CMB +36;CMD 53
专长 致盲重击,战斗反射,重击专攻,闪避,飞越攻击,精通重击(爪抓),精通先攻,钢铁意志,灵活移动,猛力攻击,类法术能力瞬发(火墙术),要害打击
技能 唬骗 +30,飞行 +30,威吓 +30,知识(奥秘)+29,知识(自然)+29,察觉 +39,察言观色 +28,潜行 +20;种族调整值 +8 察觉
语言 风族语,天界语,通用语,火族语
SQ 堕落之焰(DC 28)

派拉利西亚,通常称为“余烬之雨”,她在预言破灭之年(Age of Lost Omens)初期被认为是阿维斯坦中最强大、最仁慈的凤凰之一。 派拉利西亚在第一次蒙蒂维圣战期间率领冲锋对抗一位六臂蛇魔将军(marilith general)和她的爪牙军团,从而声名鹊起。 在第二次圣战期间,派拉利西亚监督了几块守护石(wardstones)的建立,这些守护石将世界之伤(Worldwound)的恶魔大军控制在圣教军堡垒“眷泽”(crusader citadel of Drezen)的附近。 但在最后的石碑就位之前,一道深渊裂缝出现在守卫石防线的附近,整个圣战因此处于失败的边缘。 毫无犹豫,派拉利西亚将自身投入了巨大的裂口之中,她阻挡了恶魔的出逃,并用自己的身体吸收了爆发出来的污染之火的洪流。

然而,派拉利西亚的英雄行为仍然不够,从裂缝中涌出的黑暗能量迅速杀死了她。 当她从灰烬中复活时,深渊火焰与派拉利西亚结合并腐化了她,黑暗的负能量注入她的身体,而”余烬之雨“困在了被邪恶完全吞噬的身体里。

现在,派拉利西亚在世界之伤徘徊,带着复仇的怒火去猎杀圣教军和恶魔。 凤凰们声称,如果她能被杀死,派拉利西亚的自我重生将清除她的邪恶并恢复她真正的善良。 但到目前为止,很少有人面对过派拉利西亚并活着讲述这个故事。 那些试图打倒她的凤凰发现自己被派拉利西亚黑焰的新力量击败了,而它们自己的火焰对她就像对任何其他同类一样毫无用处。 凤凰加里多(Garidor)——派拉利西亚在堕落之前的伴侣——焦急地注视着通往蒙蒂维(Mendev)的道路,寻找强大的圣教军或冒险者来帮助他,以在爱人的扭曲变得永久之前消灭她。

剧透 -   :
SAMPLE PHOENIX
This giant ebon bird is streaked in lines of fiery embers and red lightning, clouds of black smoke billowing behind it.
Pyralisia, the Rain of Embers
CR 18
XP 153,600
Female unique phoenix (Pathfinder RPG Bestiary 227)
NE Gargantuan magical beast (fire)
Init +10; Senses darkvision 60 ft., detect good, detect magic, low-light vision, see invisibility; Perception +39
Aura shroud of flame (20 ft., DC 28)

DEFENSE
AC 33, touch 13, flat-footed 26 (+6 Dex, +1 dodge, +20 natural, –4 size)
hp 287 (23d10+161); regeneration 10 (cold or good)
Fort +20, Ref +19, Will +14
Defensive Abilities self-resurrection; DR 15/good; Immune fire; SR 29
Weaknesses vulnerability to cold

OFFENSE
Speed 30 ft., fly 90 ft. (good)
Melee bite +28 (2d8+9 plus 4d6 fire and 4d6 electricity), 2 talons +28 (2d6+9/19–20 plus 4d6 fire)
Space 20 ft.; Reach 20 ft.
Spell-Like Abilities (CL 20th; concentration +27)
Constant—detect good, detect magic, see invisibility
At will—bestow curse (DC 21), chain lightning (DC 23), continual flame, greater dispel magic, wall of fire
3/day—fire storm (DC 25), mass inflict critical wounds (DC 25), quickened wall of fire
1/day—destruction (DC 24), meteor swarm (DC 26)

STATISTICS
Str 29, Dex 23, Con 24, Int 23, Wis 20, Cha 24
Base Atk +23; CMB +36; CMD 53
Feats Blinding Critical, Combat Reflexes, Critical Focus, Dodge, Flyby Attack, Improved Critical (talon), Improved Initiative, Iron Will, Mobility, Power Attack, Quicken SpellLike Ability (wall of fire), Vital Strike
Skills Bluff +30, Fly +30, Intimidate +30, Knowledge (arcana) +29, Knowledge (nature) +29, Perception +39, Sense Motive +28, Stealth +20; Racial Modifiers +8 Perception
Languages Auran, Celestial, Common, Ignan
SQ corrupted flames (DC 28)

Pyralisia, often called “the Rain of Embers,” was considered one the strongest and most benevolent phoenixes of Avistan in the early years of the Age of Lost Omens. She rose to prominence during the First Mendevian Crusade by leading the charge against a marilith general and her legion of minions. During the Second Crusade, Pyralisia oversaw the erection of several of the wardstones that kept the Worldwound’s demonic hordes contained near the crusader citadel of Drezen. But when an Abyssal rift opened near the wardstone line before the final menhirs were in place, the entire crusade stood on the brink of failure. Without hesitation, Pyralisia threw her body into the yawning chasm, blocking the demons’ escape and using her body to absorb the torrents of tainted fire bursting forth.

Pyralisia’s heroic act was not enough, however, and the dark energy pouring from the rift slew her quickly. When she resurrected from her ashes, the Abyssal flames bonded with Pyralisia and corrupted her, instilling her body with dark, negative energy and trapping the Rain of Embers in a body utterly consumed by evil.

Now, Pyralisia prowls the Worldwound, hunting crusaders and demons alike in her vengeful anger. Phoenixes contend that if she could be killed, Pyralisia’s self-resurrection would cleanse her of this malignancy and restore her true goodness. But so far, few have faced Pyralisia and lived to tell the tale. Those phoenixes that have tried to defeat her found themselves outmatched by the new power of Pyralisia’s black fire, their own flames as useless against her as against any other of their kind. The phoenix Garidor—Pyralisia’s mate prior to her corruption—anxiously watches the roads leading into Mendev, seeking powerful crusaders or adventurers to aid him in destroying his beloved before her perversion becomes permanent.
« 上次编辑: 2024-02-19, 周一 18:48:38 由 happykj »

离线 happykj

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Mythic Monster Revisited】神话怪物再临
« 回帖 #24 于: 2024-02-11, 周日 20:53:51 »
斯芬克斯(Sphinx)


我在旅途中只见过三个斯芬克斯,虽然它们都没有试图把我整个吞掉,但其中一个确实把我困了整整一个月,她让我研究一些问题,涉及到某种蜥蜴品种的生物电特性。 这全都是理论上的——她以前从未见过这种蜥蜴,也没有兴趣去找一只。 所以我就成了她的专家。 足足一个月。 然后有一天,她的目光偶然落在了一张螺杆水泵的旧原理图上。 我向她保证我对泵一无所知,于是她终于让我走了! 可悲的是,我的驮骡就没那么幸运了。

—迪索·瓦德拉塞提,《浮碟上的旅途》 (Dyso Vadrasethi, Journeys On A Floating Disc)


被其他种族统称为“斯芬克斯”的生物其实是四种截然不同的魔法兽种族,它们全都是智慧生物,有着狮子的身体、猛禽的翅膀、以及某些其他物种的头部。 尽管它们各自都是独立的物种,而且经常对其他类型怀有不满,但这些奇怪的单性物种却有着奇妙的共生形式,它们需要另一方来交配和繁衍自己的血脉。

最常见且最聪明的斯芬克斯品种是“女面斯芬克斯”(gynosphinxes)和“男面斯芬克斯”(androsphinxes)——斯芬克斯本身认为这些是粗鲁和侮辱性的名称,但对斯芬克斯以外的生物来说这些仍然是好用的标签。 这两种生物都可以通过头部来轻易地与它们的下等弟兄【lesser brethren,应该是指鹰面和羊面斯芬克斯】区分开来,它们的头部分别类似于女性和男性人类的头部。

男面斯芬克斯是最强大的斯芬克斯,并且他们认真对待这个角色,将自己视为致力于维护正义与真理的高尚典范,以便世界其他地方可以效仿他们的光辉榜样。 尽管性格粗暴、脾气暴躁,且毫不掩饰对能力较差或道德败坏之人的蔑视,但他们倾向在攻击那些进入领地的人之前做出充分警告,甚至可能被说服确保旅行者的安全通行以换取有价值的信息。 他们特别喜欢哲学、伦理学、以及其他高尚、知性的辩论话题。

女面斯芬克斯虽然比男面斯芬克斯稍微弱一些——而且也明显不太热衷于正义与公义的道路——但同样是令人印象深刻的生物,她们的智力让大多数人类学者的智力(甚至是男面斯芬克斯的智力)相形见绌。 即使按照人类的标准,女面斯芬克斯也是美丽的,完美的头部之下是复盖着黄褐色皮毛的胸部,再往下则是她们的修长狮身。 男面斯芬克斯热爱哲学,而女面斯芬克斯更关心逻辑和推理,尤其是在谜题和谜语方面。 领地意识极强的女面斯芬克斯可能会允许旅行者在访问她的领地时幸存下来——或者甚至用她自己宝贵的信息储备作为交换——以换取他们在特定的难题或感兴趣的主题上的见解。 这种痴迷是女面斯芬克斯的性格基石,而女面斯芬克斯追求特定谜题的热情往往与其意义或实用性完全不成比例。

公羊头的羊面斯芬克斯(criosphinx)并不比喜怒无常的女面斯芬克斯更邪恶,但他的智力较低——仍然与聪明的类人生物相当——使得那些有着人类头部的同类把他当成普遍嘲笑或者上位者式傲慢的对象。 羊面斯芬克斯总是雄性,他们也因为对女面斯芬克斯(如果有的话)和物质财富的过度欲望而被其他同类看低。 比起囤积知识或者解决智力题目,羊面斯芬克斯痴迷于积累财富,能让他们放弃宝藏的原因只会是因为这样做可能给他们带来一些新的谜题,能够以此安抚女面斯芬克斯的蔑视足够长的时间来和她交配。 当进行交谈时,羊面斯芬克斯更喜欢谈论世俗的事情,或者单纯地接受大量的奉承赞美。

最后,鹰面斯芬克斯(hieracosphinx)是一种长着鹰头的恐怖生物,普遍地受到其同类的蔑视。 野蛮而愤怒的鹰面斯芬克斯全都是雄性,拥有其他同类具备的所有领地意识冲动,却没有任何缓和的品质,他们会积极且不遗余力地攻击任何与他们相遇的人,以此报复其他类型的斯芬克斯对他们的迫害,他们很少会费心去说话。

所有斯芬克斯都是强大的战士,并且除了鹰面斯芬克斯之外的斯芬克斯通常都会放弃空中战斗,转而进行地面战斗。 善良和中立的品种通常更喜欢完全避免战斗,如果它们能够通过威吓来吓跑入侵者就更好了。 然而,身负责任的斯芬克斯经常会为了履行责任而战斗至死。

所有品种的斯芬克斯在故事和传说中都被认为是伟大宝藏、秘密、和圣地的守护者,这些说法有很多真实性,虽然各个种族都有自己的原因去守护这类事物——无论是因为利他主义、贪婪、娱乐、 或者是害怕某个更强大的主人。 因此,许多藏有宝藏或秘密的地方即便没有真正的斯芬克斯守护者,也会在装饰中用到斯芬克斯的形象。 让一个斯芬克斯担当守护者的代价通常是昂贵的,无论是在宝藏还是在创造性方面——女面斯芬克斯如果不能获得一些精神上的挑战,那么她们很快就会变得无聊,而无聊会让斯芬克斯变得危险。 尽管斯芬克斯相对稀有,尤其是在它们偏好的沙漠和干旱山丘之外,但它们的事迹故事却很常见,以至于大多数遇到斯芬克斯的人至少都知道一些在它们身边行事的基本知识:礼貌、让它们感到愉快、以及保持敏锐。

剧透 -   :
Sphinx

I’VE ONLY EVER MET THREE SPHINXES IN MY TRAVELS, AND WHILE NONE OF THEM TRIED TO DEVOUR ME WHOLE, ONE DID TRAP ME FOR A WHOLE MONTH WORKING ON SOME PROBLEM INVOLVING THE BIOELECTRICAL PROPERTIES OF A CERTAIN BREED OF LIZARD. IT WAS ALL THEORETICAL—SHE’D NEVER SEEN ONE OF THE LIZARDS BEFORE, AND HAD NO INTEREST IN GOING AND FINDING ONE. SO I WAS TO SERVE AS THE EXPERT. FOR A MONTH. THEN ONE DAY HER EYE HAPPENED TO FIX ON AN OLD SCHEMATIC FOR A SCREW-FED WATER PUMP. I ASSURED HER I KNEW NOTHING ABOUT PUMPS, AND SHE FINALLY LET ME GO! MY PACK MULE, SADLY, WAS NOT AS FORTUNATE.

—DYSO VADRASETHI, JOURNEYS ON A FLOATING DISC

The creatures that other races collectively refer to as sphinxes are actually four very different races of magical beasts, all of which are intelligent creatures with the bodies of lions, the wings of birds of prey, and the heads of some other species. Though separate and often resentful of the other types, these strange and singlegendered species exist in a strange form of symbiosis, requiring one another to mate and propagate their line.

The most common and intelligent breeds of sphinxes are the gynosphinxes and the androsphinxes— designations the sphinxes themselves find rude and demeaning, yet which nevertheless remain useful labels for other non-sphinx creatures. Both of these creatures are easily distinguished from their lesser brethren by their heads, which resemble those of female and male humans, respectively.

Androsphinxes are the most powerful of sphinxes, and take this role seriously, seeing themselves as paragons of nobility committed to upholding justice and truth, so that the rest of the world may follow their shining example. Though gruff and curmudgeonly, making no effort to hide their disdain for those of lesser ability or tarnished morality, they prefer to give plenty of warning before attacking those who enter their territories, and may even be convinced to ensure safe passage for travelers in exchange for valuable information. They have a particular fondness for philosophy, ethics, and other high-minded, intellectual topics of debate.

Gynosphinxes, though slightly less powerful than their male counterparts—and decidedly less committed to the path of justice and righteousness—are equally impressive creatures, with intellects that dwarf those of most human scholars (and even those of the androsphinxes). Gynosphinxes are beautiful even by human standards, with perfect heads above breasts covered in tawny fur, which quickly give way to slender leonine bodies. While androsphinxes love philosophy, gynosphinxes are more concerned with logic and inference, particularly when it comes to puzzles and riddles. A fiercely territorial gynosphinx may allow travelers to survive a visit to her domain—or even barter her own precious stores of information—in exchange for insight into a particular conundrum or subject of interest. Such obsessions are the cornerstone of gynosphinxes’ personalities, and the fervor with which a gynosphinx pursues a particular puzzle is often completely out of proportion to its utility or significance.

The ram-headed criosphinx is no more evil than the temperamental gynosphinx, yet its lesser intelligence— still equal to a bright humanoid’s—makes it an object of general scorn or paternalistic condescension to its human-headed counterparts. Always male, criosphinxes are similarly lessened in their fellows’ eyes by their excessive lust, both for gynosphinxes (when available) and for material wealth. Rather than hoarding knowledge or solving intellectual problems, a criosphinx obsessively accumulates wealth, relinquishing its treasure only when doing so might bring it some new puzzle capable of overcoming a gynosphinx’s disdain long enough to allow mating. When engaged in conversation, criosphinxes prefer to talk of worldly matters, or simply accept copious amounts of fawning praise.

Finally, the hieracosphinx is a falcon-headed terror, universally despised by its kindred. Brutish and wrathful, the exclusively male hieracosphinxes have all the territorial urges of their fellows with none of the mitigating qualities, and actively go out of their way to avenge the persecution they face from other types of sphinxes by savaging anyone who crosses their paths, rarely bothering to speak.

All sphinxes are powerful fighters, and except for the hieracosphinx, generally forgo aerial combat in favor of fighting on the ground. The good and neutral breeds generally prefer to avoid fighting entirely, and if they can frighten off intruders through intimidation, so much the better. A sphinx who has a duty to fulfill, however, will frequently fight to the death to discharge it.

Sphinxes of all breeds are known in stories and legends as guardians of great treasures, secrets, and sacred places, and there’s much truth to these claims, though each of the races guards such things for its own reasons—whether altruism, greed, entertainment, or fear of a more powerful master. As a result, many places hiding treasures or secrets that don’t have an actual sphinx guarding them use sphinxes in their decorations. Keeping a sphinx on guard duty is often expensive, either in treasure or in inventiveness—a gynosphinx without something mentally challenging to work on rapidly becomes bored, and bored sphinxes are dangerous. Despite sphinxes’ relative rarity, especially outside of their chosen deserts and arid hills, stories of their exploits are common enough that most folk who encounter one know at least the basics of how to act around them: polite, pleasant, and perceptive.

生态(Ecology)

斯芬克斯起源于沙漠气候,并偏爱干燥的环境; 它们通常生活在温暖的沙漠、平原和丘陵中。 尽管是食肉动物,但非邪恶的斯芬克斯绝不会仅仅为了食物而杀死有知觉的生物(然而,像沙漠中的大部分人一样,它们也没什么理由去浪费;因此,那些基于合理且不相关的理由而被杀死的敌人也可能被斯芬克斯食用)。 斯芬克斯倾向于猎杀大型动物,然后将它们带回巢穴,以免被食腐动物分享。 斯芬克斯喜欢生肉和杀戮的快感,尽管这有时与它们基本上文明的本能和本性相矛盾。

斯芬克斯比它们形似的狮子还要大得多,而且它们的翅膀也看起来更大。 它们能活非常久,事实上,有些人认为,除非斯芬克斯死于意外、暴力、或者其它原因,否则会让它们死去的唯一方法只有它们开始厌倦生活并主动地寻死。 更有趣的是,斯芬克斯活得越久,它的消耗需求就越少,最古老的斯芬克斯可能每个世纪进食不超过一次——这是它们特别适合作为隐秘之地守护者的其中一个特征。

也许,斯芬克斯生活中最奇怪的一面在于它们的交配习惯。 斯芬克斯极其严肃地坚持认为,不同类型的斯芬克斯是不同的种族,而非同一生物的不同面,但它们仍然需要彼此来交配——或者更确切地说,三种雄性的斯芬克斯变种都需要女面斯芬克斯才能繁衍。 女面斯芬克斯本身只寻求男面斯芬克斯的作伴,而男面斯芬克斯虽然有自己的欲望,却常常试图将自己置于诸如繁衍的世俗问题之上。 那些成功与女面斯芬克斯交配的羊面斯芬克斯,都不可避免地提供了一些女面斯芬克斯想要的知识或谜题,或者他们同意了帮助抚养后代(即使是高尚的男面斯芬克斯也忽视这一责任)。 只有在极少数情况下,当鹰面斯芬克斯能够捕获女面斯芬克斯并将她瘫痪足够长的时间,从而让自己可以强行占有她时,鹰面斯芬克斯才会交配。

通过这些结合,女面斯芬克斯会生出两到四个斯芬克斯,其类型取决于受孕情况。 爱与尊重的交配会造出男面斯芬克斯和女面斯芬克斯,而情欲或自私的冲动则造出羊面斯芬克斯。 鹰面斯芬克斯产自仇恨与暴力行为,而生下这些可憎之物(abominations)的女面斯芬克斯很快就会抛弃它们,以免这些充满愤怒的后代攻击自己的母亲。

虽然许多其它生物,从拉玛苏(lammasus)和舍度(shedus)到狮鹫和蝎狮(manticores),都具有与斯芬克斯相似的形态,但仅仅提及这种相似之处——更不用说暗示斯芬克斯可能与其它野兽有关——就会被斯芬克斯视为最高程度的侮辱。

剧透 -   :
ECOLOGY

Sphinxes originated in desert climes and prefer dry environments; they are generally found living in warm deserts, plains, and hills. Though carnivores, nonevil sphinxes never kill sentient creatures solely for food (like most people of the desert, however, they see little reason for waste; sphinxes may thus snack on a foe killed for legitimate and unrelated reasons). They tend to hunt large game animals, which they then fly back to their lairs so as not to have to share with scavengers. Sphinxes love raw meat and the thrill of the kill, even though it is sometimes at odds with their basically civilized instincts and natures.

Sphinxes are much larger than the lions they resemble, and with their wings look bigger still. They live for a very long time, and in fact it’s believed by some that unless a sphinx is slain through accident, violence, or other means, the only way for a sphinx to die is for it to grow bored with life and actively will its own death. Even more interesting is the fact that the longer a sphinx lives, the less it needs to consume, with the oldest sphinxes eating perhaps no more than once per century—another trait that makes them uniquely well suited as guardians of hidden places.

Perhaps the strangest aspect of sphinx life is their mating habits. Deadly serious in their insistence that the various types are separate races rather than merely aspects of the same creature, sphinxes nevertheless require each other to mate—or rather, the three male variants all require gynosphinxes in order to procreate. Gynosphinxes, for their part, seek solely the companionship of androsphinxes, who despite their own desires often try to hold themselves above such worldly concerns as procreation. Those criosphinxes who manage to mate with a gynosphinx inevitably do so by offering some knowledge or puzzle the gynosphinx desires, or by agreeing to help raise the offspring (a duty even the high-minded androsphinx ignores). A hieracosphinx mates only on those rare occasions when he can capture and disable a gynosphinx long enough to force himself upon her.

From these unions, a gynosphinx gives birth to two to four sphinxes, whose types depend on the circumstances of their conception. Matings of love and respect produce androsphinxes and gynosphinxes, while lust or selfish urges produce criosphinxes. Hieracosphinxes come from acts of hate and violence, and gynosphinxes who carry these abominations quickly abandon them, lest the wrathful progeny attack their own mothers.

While many other creatures, from lammasus and shedus to griffins and manticores, have forms similar to those of sphinxes, the mere mention of such similarities— let alone the insinuation that sphinxes might be related to other beasts—is viewed by the sphinxes as insulting in the highest degree.

栖息地与社会(Habitat & Society)

在野外,斯芬克斯栖息在温暖干燥的洞穴或者废墟中完好无损的房间里。 除非有什么值得守护的东西,否则斯芬克斯更喜欢呆在靠近外边的地方,特别是沿着悬崖并靠近其它能让它们飞行的开阔空间。 斯芬克斯的年龄越大,它就越来越久坐不动,直到最古老的斯芬克斯除了必要时候以外几乎都不移动。 围绕这一事实出现了许多传说,并暗示着一些最古老的斯芬克斯雕像实际上可能是通过魔法手段钙化的真正古代标本。 斯芬克斯的巢穴往往杂乱无章。 通常,女面斯芬克斯和男面斯芬克斯的巢穴会充满书籍、论文、和各种学术追求的废弃物,羊面斯芬克斯的巢穴则会堆满任何东西,哪怕只是稍微有价值的东西,而鹰面斯芬克斯的巢穴将充满骨头和吓人的战利品。

大多数斯芬克斯与访客(包括同类)有着复杂的关系。 虽然强烈的领地意识使它们生性孤僻,但它们需要满足对财富、信息和娱乐的痴迷,因此不太可能突然袭击和杀戮,相反,访客经常发现自己被榨取了任何有用的知识或身上携带的小饰品。 如果请求者缺乏任何感兴趣的东西,失望的斯芬克斯可能会失控地屠杀和吞噬他。 然而,如果访客带来了礼物或者可以分享一些有趣的东西,斯芬克斯的基本公平性往往会克服它的领地性,使得访客相对安全。 就像它们形似的猫一样,所有品种的斯芬克斯都会很快地失去兴趣或产生不满,而那些让斯芬克斯感到厌烦或愤怒的人在承受不幸后果之前可能几乎没有得到任何警告。

斯芬克斯很少与其他怪物和人形怪物部落共存,除非该群体非常有趣以至于克服了斯芬克斯的自然倾向,或者该群体对于斯芬克斯试图研究或守卫的某个地点或宝藏来说是不可分割的一部分。 然而,即使在这些情况下,其他生物也会很快知道要给斯芬克斯留出空间,除非有绝对的必要,否则不会靠近它的领地。

除了野蛮的鹰面斯芬克斯之外,当两个斯芬克斯相遇时,它们的交流通常是礼貌但紧张的,双方都试图获得有用的新信息,同时也会进行智力上的较量游戏。 斯芬克斯可能会出现短暂的联盟和互利的关系,尤其是两者之间有涉及到交配时,但斯芬克斯的孤僻天性不可避免地导致它们不久就会疏远。 更常见的是,如果两个斯芬克斯想寻求合作,那么它们会通过魔法通讯,或者通过下等生物在它们之间传递信息,以互相交换双方丰富知识的片段。

尽管人们主要把女面斯芬克斯描述为各种类型的谜语和谜题的爱好者,但所有的文明斯芬克斯往往都是博学者,它们精通各种学科,但并非任何一种学科的大师。 这是斯芬克斯强烈但善变的注意力所导致的直接结果,这可能让它们在几天或几个世纪里痴迷于一个问题或课题,接着就迅速转移掉注意力并几乎完全忽略之前的兴趣。 正是这种学术跨越使得斯芬克斯成为稀有、宝贵的琐事和传说的宝库,即使它们的各个专业领域之间很少有合理的关联性或组织性。

剧透 -   :
HABITAT & SOCIETY

In the wild, sphinxes lair in warm, dry caves or intact rooms in ruins. Unless there is something worth guarding, sphinxes prefer to stay close to the outside, especially along cliffs and near other wide open spaces that allow them room to fly. The older a sphinx gets, the more sedentary it becomes, until the oldest sphinxes barely move at all except when necessary. Many legends have arisen around this fact, and hint that some of the oldest statues of sphinxes may in fact be truly ancient specimens who calcified through magical means. Sphinxes’ lairs tend to be cluttered affairs. Often a gynosphinx or androsphinx lair will be full of books, papers, and the detritus of various academic pursuits, while a criosphinx’s will be a hoard of anything even mildly valuable, and a hieracosphinx lair will be full of bones and grisly trophies.

Most sphinxes have a mixed relationship with visitors, including those of their own kind. While their fierce territoriality makes them solitary by nature, their need to fuel their obsessions—for wealth, information, and entertainment— makes them far less likely to pounce and kill out of hand, and instead visitors often find themselves milked for any useful knowledge or trinkets they may bring with them. Should a petitioner lack anything of interest, a disappointed sphinx may forget itself long enough to slaughter and devour him. If the visitor brings gifts or can share something interesting, however, the basic fairness of the sphinx often overcomes its territoriality, making the visitor relatively safe. Like the cats they resemble, all breeds of sphinxes can be quick to lose interest or take umbrage, and those who bore or rile a sphinx may have little warning before they reap the unfortunate consequences.

Sphinxes rarely coexist with other monsters and tribes of monstrous humanoids, the exceptions being those occasions when either the group is so interesting as to overcome the sphinx’s natural inclinations, or the group is an inextricable part of whatever location or treasure the sphinx seeks to study or guard. Even in these cases, however, the other creatures quickly learn to give the sphinx its space, staying out of its territory unless absolutely necessary.

Except for the barbaric hieracosphinxes, when two sphinxes cross paths, the exchange is generally polite but tense, with both sides attempting to gain new and useful information while simultaneously engaging in games of intellectual one-upmanship. Brief alliances and collegial relationships may arise, especially when mating is involved, but the sphinxes’ solitary natures inevitably lead them to drift apart before long. More commonly, if two sphinxes seek to work together, it’s via magical correspondence, or messages carried between them by lesser creatures in exchange for scraps of the sphinxes’ vast wealth of knowledge.

Though the common portrayal of sphinxes as lovers of riddles and puzzles of all types applies primarily to gynosphinxes, all civilized sphinxes tend to be polymaths, versed in a variety of subjects but masters of none. This is a direct result of sphinxes’ intense but fickle focus, which can lead them to dwell obsessively on a single problem or issue for days or centuries before promptly shifting their attention and ignoring the previous interest almost completely. It’s this scholastic leapfrogging that makes sphinxes repositories of rare and valuable bits of trivia and lore, even given that their various fields of expertise are rarely related or organized in any sensible fashion.

战役定位(Campaign Role)

斯芬克斯很适合作为一个向小队提供建议或信息的 NPC 。 斯芬克斯可能会为小队提供必要的信息以换取其它知识,要么是因为小队的目标和它自己的目标一致,要么是作为特定任务或帮忙的报酬。 然而,斯芬克斯很少会无偿付出,而PC们为了获取推进战役的关键信息,很可能会因此踏上新的冒险。 或者,斯芬克斯可能是一个低等级小队的赞助人,他们的早期冒险可能会是关于帮斯芬克斯获取有用的物品或情报。

与路上的斯芬克斯或者守卫地城入口的斯芬克斯发生对抗性遭遇是一个永恒的经典,小队成员可能需要解决谜题或证明自己以避免被吞噬。 (诚然,男面斯芬克斯可能会对这种暴力的必要性深感遗憾,但也可能会认为这是一件光荣的事情,这取决于它所宣誓的誓言以及它如何理解更大的利益。)有关潜在的斯芬克斯谜语的更多信息,请参阅边栏:斯芬克斯之谜。

作为敌人的斯芬克斯呈现了一个有趣的道德难题,因为大多数斯芬克斯本身并不邪恶,但可能正在守护PC们需要的某个东西(并且可能会发现,即使是最令人信服的人道主义请求也不如它们自己的研究那么有吸引力)。 那些需要越过斯芬克斯而又无法说服它或偷偷溜过去的PC们可能会面临着一个不吸引人的前景,那就是去压制一个宏伟、聪明的生物,而它只是在做着自己的工作。 斯芬克斯所守护的东西可以是任何东西,从一个不应被发现的秘密到一个大反派的巢穴或弱点,而它可能是一个基于利益的守卫,也可能是一个在意识形态上深深致力于其职责的守卫。 此外,PC们需要的东西可能不仅仅是斯芬克斯守护的东西,而是它所痴迷的对象,这让斯芬克斯自愿放弃这个东西的可能性变得完全不可想象。 无论如何,与斯芬克斯的谈判都是高风险的事情,因为对这种易怒生物的侮辱(有意或无意)都是不可挽回的。

最后,斯芬克斯本身也有可能成为一场战役的反派。 也许斯芬克斯并没有完全陷入邪恶,她只是单地决定不让任何东西阻碍她的研究——甚至不管是被绑架的测试对象的生命,或者是被她的魔法实验逐渐摧毁的城镇居民。 即使是邪恶的斯芬克斯——除了兽性的鹰面斯芬克斯之外——也很可能主要是被它们对知识和智力挑战的欲望所驱使。 斯芬克斯天生健谈且富有魅力,因此善于交际的角色可能会发现,斯芬克斯特别容易被引诱和欺骗而透露出比本意更多的信息。

剧透 -   :
CAMPAIGN ROLE

Sphinxes excel as NPCs who dispense advice or information to the party. A sphinx might give the party necessary information in exchange for other knowledge, either because the party’s goals align with its own, or in exchange for a stated task or favor. Sphinxes rarely give something for nothing, however, and earning the key information PCs need to continue their campaign might well send them on a whole new adventure. Alternatively, a sphinx might be the patron of a low-level party, whose early adventures might have to do with fetching the sphinx useful items and intelligence.

An adversarial encounter with a sphinx on the road or guarding the entrance to a dungeon is also a timeless classic, and can require the members of a party to solve a puzzle or prove themselves so as to avoid being devoured. (Admittedly, an androsphinx might deeply regret the necessity of such violence, but might well regard it as the honorable thing to do depending on the oaths it has sworn and its understanding of the greater good.) For more information on potential sphinx riddles, see the sidebar on page 56.

Sphinxes as enemies present an interesting moral conundrum, as most sphinxes themselves aren’t evil, yet may be guarding something the PCs need (and may find even the most convincing humanitarian pleas less compelling than their own research). PCs who need to get past a sphinx and are unable to persuade it or sneak past it may face the unappealing prospect of laying low a magnificent, intelligent creature that’s only doing its job. The thing the sphinx is guarding could be anything from a secret never meant to be discovered to the lair or weakness of a major villain, and the sphinx may be either a guard of convenience or deeply ideologically committed to its charge. Furthermore, whatever the PCs need may not just be the thing the sphinx is guarding, but the object of its obsession, making the possibility of the sphinx voluntarily relinquishing it totally unthinkable. Either way, negotiations with a sphinx are high-stakes affairs because of the irrevocability of insults (intentional or otherwise) with the prickly creatures.

Finally, it’s possible that the sphinx itself could be the villain of a campaign. Perhaps the sphinx, rather than slipping fully into evil, has instead simply decided that nothing should stand in the way of her research— not even the lives of kidnapped test subjects, or the residents of the town she’s slowly destroying through magical experimentation. Even an evil sphinx—with the exception of the bestial hieracosphinx—is likely to be driven primarily by a desire for knowledge and intellectual challenge. Sphinxes are naturally talkative and charismatic, so conversationally gifted characters might find sphinxes particularly susceptible to being drawn out and tricked into revealing more than they intended.

宝藏(Treasure)

人类头部的斯芬克斯的宝藏主要包括魔法物品和稀有的知识书籍,以及其它与知识相关的物品。 女面斯芬克斯和男面斯芬克斯的巢穴通常至少有一个书架,并且它们的箱子、架子和家具上堆满了对开本(folios)、卷轴和手稿。 这些巢穴还可能包含相当数量的硬币、宝石和艺术品,但这些斯芬克斯往往会尽快用这些东西换取新的知识或魔法古玩(intellectual or magical curios)。 另一方面,羊面斯芬克斯会囤积任何可能有价值的东西,这使得它们的巢穴成为宝库和垃圾堆的结合——羊面斯芬克斯的囤积中可能有无价的宝石和成袋的硬币,但冒险者可能会发现自己需要在成磅的廉价银餐具和堆积如山的铜币中筛选才能找到它们。

斯芬克斯的图书馆通常包含各种主题的作品,很少有斯芬克斯的代表主题少于 10 个。 斯芬克斯当前的项目很可能占据主导,相关的文字和图表会遍布墙壁、地板和家具。 由于漫长的寿命,大多数斯芬克斯多年来都会获得相当多的财富,而它们的痴迷使它们急切以虚高很多的价格购买与当前追求相关的任何东西——这种习惯可能对冒险的PC们有用。 然而,应该指出的是,尽管大多数斯芬克斯相对不在意黄金,但任何认为自己被欺诈的斯芬克斯都可能会来寻求报复。

剧透 -   :
TREASURE

Human-headed sphinxes’ treasure hoards predominantly consist of magic items and rare books of lore, along with other items related to knowledge. A gynosphinx or androsphinx lair usually has at least one bookshelf, and chests, shelves, and furniture are piled with folios, scrolls and manuscripts. Such lairs may also contain a fair amount of coinage, gems, and art objects as well, but these sphinxes tend to trade these things for new intellectual or magical curios as soon as they can. Criosphinxes, on the other hand, hoard anything that might possibly be of value, which makes their lairs a combination of treasure trove and refuse heap—there may be priceless gems and sacks of coins within a criosphinx’s hoard, but adventurers may find themselves sifting through pounds of cheap silver cutlery and mountains of copper coins in order to find them.

A sphinx’s library usually contains works on an eclectic mix of subjects, and it is a rare sphinx who has fewer than 10 subjects represented. The sphinx’s current project is likely to dominate, with relevant texts and diagrams splayed across walls, floors, and furnishings. Because of their long lifespans, most sphinxes acquire a fair bit of wealth over the years, and their obsessions make them eager to buy anything related to their current pursuits at vastly inflated prices—a habit that may prove useful to adventuring PCs. It should be noted, however, that despite most sphinxes’ relative disregard for gold, any sphinx who comes to believe he or she has been cheated is likely to come looking for vengeance.

格拉里昂的斯芬克斯(Sphinxes On Golarion)

在格拉里昂,斯芬克斯的祖居地是奥斯里昂。 早在古奥斯里昂(Ancient Osirion)崛起之前,它们就生活在加伦德东北部的沙漠中,而奥斯里昂人已经将斯芬克斯的象征纳入了他们的文化认同中。 斯芬克斯的雕像比比皆是,特别是在重要的市政建筑和陵墓的门口两侧。 斯芬克斯被视为守护与高深莫测(inscrutability)的象征。 “沉默如斯芬克斯”(silent as a sphinx)这句话用来形容一个人不仅安静,而且善于观察和危险。 反过来,斯芬克斯也重视奥斯里昂文化,因为它强调了长期规划和知性主义(intellectualism)——更不用说其中蕴藏的大量知识和古老秘密——尽管大多数斯芬克斯仍然发现人类社区的实际存在让它们感到分心或完全窒息。 有传言说,红宝石亲王(Ruby Prince)甚至为他最重要和最秘密的知识雇佣了几位斯芬克斯作为学者和守护者——这让人回想起古代法老的时代,当时这种安排更为普遍。 事实上,许多据信在过去的岁月里被沙子吞噬的失落陵墓和图书馆仍在等待着,它们的古老斯芬克斯守护者耐心地沉思着自己的项目,并等待着学者冒险家(scholar-adventurers)的到来,这些人将证明自己有资格去解放它们的负担。

在奥斯里昂之外,斯芬克斯最常见于拉哈多姆和苏比亚的加伦德沙漠北部,以及卡蒂亚和东边各个遥远的地方。 有传言说,艾布利多斯的古老群岛本身就是一个至少与奥斯里昂一样悠久的地区,那里曾经与这些魔法兽的互动程度也同样高,有过一群受人尊敬的学者和斯芬克斯经常以同事的身份相互咨询并参与公开辩论和课程。 可以肯定的是,内海周围一些比较奇怪的斯芬克斯雕像被相信最初来自于这种文化。 阿维斯坦的大部分地区被认为太冷(而且人口太多),以至于一般的斯芬克斯不会对塔尔多的世界边缘山脉以北的任何事物感兴趣,然而驱使斯芬克斯各种痴迷的热情也很容易将它们拖出偏爱领地的边界,因此这些野兽可能在任何地方被发现,通常是在藏有待发掘的古代秘密和失落陵墓的偏僻地方。

剧透 -   :
SPHINXES ON GOLARION

On Golarion, the ancestral home of sphinxes is Osirion. They have lived in the deserts of northeastern Garund since long before the rise of even Ancient Osirion, and the Osirians have adopted the symbol of the sphinx into their cultural identity. Sphinx statues abound, especially flanking the doors to important civic buildings and tombs. The sphinx is seen as a symbol of guardianship and inscrutability. The phrase “silent as a sphinx” is used to describe someone who is not only quiet but observant and dangerous as well. Sphinxes in turn value Osirian culture for its emphasis on long-term planning and intellectualism—not to mention its vast stores of knowledge and ancient secrets—though most sphinxes still find the actual presence of human communities distracting or outright stifling. It’s rumored that the Ruby Prince even employs several sphinxes as scholars and guardians of his most important and secret knowledge—a throwback to the days of the ancient pharaohs, when such arrangements were more common. Indeed, many long-forgotten tombs and libraries believed to have been swallowed by the sands in ages past still wait, their ancient sphinx guardians patiently musing on their own pet projects and waiting for the arrival of scholar-adventurers who will prove worthy to relieve them of their burdens.

Outside of Osirion, sphinxes are most common in the northern Garundi deserts of Rahadoum and Thuvia, as well as in Qadira and the various distant lands to the east. It’s rumored that the ancient islands of Iblydos, themselves composing a region at least as old as Osirion, had a similarly high level of interaction with the magical beasts, with well-regarded scholars and sphinxes frequently consulting each other as colleagues and participating in public debates and lessons. Certainly some of the stranger sphinx statues around the Inner Sea are believed to originally hail from that culture. Much of Avistan is viewed as too cold (and too heavily populated) for the average sphinx to be interested in anything north of the World’s Edge Mountains in Taldor, yet the passion that drives sphinxes toward their various obsessions can easily drag them beyond the borders of their chosen territories, and thus the beasts may be found anywhere, usually in out-of-the-way locations where ancient secrets or forgotten tombs lie waiting for exhumation.

边栏:神话中的斯芬克斯(Sphinxes In Mythology)

在希腊神话中,斯芬克斯是一种独特的怪物,她站在山口或底比斯城(Thebes)的门口,向每个路人询问她的谜语。 这个谜语最初并没有具体说明,但后来就变成“边栏:斯芬克斯之谜”呈现的那个标准谜语。如果旅行者没有猜对谜语,斯芬克斯就会吞噬他们。 伊底帕斯(Oedipus,俄狄浦斯)回答正确,然后被击败的斯芬克斯就自杀了。

埃及人也有自己的斯芬克斯,但它们通常被视为雄性,并且有着守护者的形象。 埃及人在他们的坟墓、金字塔和圣地周围雕刻了斯芬克斯,包括公羊头的羊面斯芬克斯和鹰头的鹰面斯芬克斯。 在埃及,动物头通常象征着拥有该头的神祇。 埃及人对斯芬克斯的看法后来在欧洲传播开来,但带有希腊谜语的特征。 类似斯芬克斯的生物也以多种形式存在于各种东南亚神话中——尽管这些生物与希腊和埃及的斯芬克斯没有已知的联系。 它们后来在十五世纪的欧洲艺术中复兴,甚至进入了共济会建筑(Masonic architecture)。

剧透 -   :
SPHINXES IN MYTHOLOGY

In Greek mythology, the sphinx was a unique monster who stood at a mountain pass or at the gates of Thebes and asked each passerby her riddle. The riddle was not specified originally, but later became the standard riddle presented in the sidebar on page 56. If the travelers didn’t get her riddle right, the sphinx would devour them. Oedipus answered correctly, and the defeated sphinx killed herself.

The Egyptians had sphinxes as well, but these were generally seen as male and were guardian figures. It was the Egyptians who sculpted sphinxes around their tombs, pyramids, and holy sites, including criosphinxes with the heads of rams and hieracosphinxes with the heads of falcons. In Egypt, the animal heads often symbolized the god who shared that head. It was the Egyptian view of the sphinx that spread through Europe in later times, but with the Greek riddle trait attached. Sphinxlike creatures also existed in many forms in various southeast Asian mythologies—though these have no known connection to the Greek and Egyptian sphinxes. They were later revived in European art during the fifteenth century, and even made their way into Masonic architecture.

边栏:斯芬克斯之谜(The Riddle Of The Sphinx)

喜爱谜语的斯芬克斯这个传统源于古希腊,斯芬克斯最初向伊底帕斯提出的谜语是:“哪种生物早上有四条腿,中午有两条腿,晚上有三条腿,而腿越多,就越弱?”

伊底帕斯猜对了,答案是“人——婴儿时用四肢行走,成年时直立行走,老年时拄着拐杖。”

与同一位斯芬克斯有关但不太常见的另一个谜语是:“有两个姐妹:前者生下后者,而后者又反过来生下前者。” 在这种情况下,斯芬克斯暗指的是白天和黑夜(两者在希腊语中都是阴性词)。

虽然这两个谜语已经众所周知,但下面列出了斯芬克斯可能在你的游戏中使用的一些经典谜语。

“此处无北、无西、无东,而且天气不适宜人或兽。” (北极)

“每天早上我都趴在你脚下,一整天不管你跑得多快我都跟着你,但在正午的阳光下我却几近消逝。” (你的影子)

“有四个兄弟。 第一个奔跑却永不疲倦。 第二个吞食却永不满足。 第三个饮用却永远干渴。 第四个唱的歌从来都不好听。” (水、火、土、风)

【上面这几个谜语有没有比较常见的翻译】

剧透 -   :
THE RIDDLE OF THE SPHINX

The tradition of riddle-loving sphinxes stems from ancient Greece, where the original riddle asked of Oedipus by the sphinx was, “Which creature in the morning goes on four legs, at mid-day on two, and in the evening upon three, and the more legs it has, the weaker it be?”

The answer, which Oedipus correctly guesses, is “Man—who goes on all fours as a baby, walks upright as an adult, and uses a cane as an old man.”

Another, less common riddle attributed to this same sphinx is, “There are two sisters: one gives birth to the other and she, in turn, gives birth to the first.” In this case, the sphinx is alluding to day and night (both of which are feminine words in Greek).

While both of these riddles are already well known, listed below are a few more classic riddles sphinxes might employ in your game.

“Here there is no north, nor west nor east, and weather unfit for man or beast.” (The North Pole.)

“Each morning I lie at your feet, all day I follow no matter how fast you run, yet I nearly perish in the midday sun.” (Your shadow.)

“There are four brothers. The first runs and never wearies. The second eats and is never full. The third drinks and is always thirsty. The fourth sings a song that is never good.” (Water, fire, earth, and wind.)
« 上次编辑: 2024-02-19, 周一 19:27:06 由 happykj »

离线 happykj

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Mythic Monster Revisited】再探神话怪物
« 回帖 #25 于: 2024-02-19, 周一 14:35:51 »
斯芬克斯范例(Sample Sphinx)

这位美丽的女性斯芬克斯看起来既睿智又深思。

阿基莱普,石之女士 Akilep, Lady of Stone
CR 13
XP 25600
女性 独特女面斯芬克斯(Pathfinder RPG Bestiary 257)
绝对中立 巨型魔法兽
先攻 +3;感官 黑暗视觉 60尺,昏暗视觉;察觉 +30


防御

AC 28,接触 5,措手不及 28(–1 敏捷,+23 天生,–4 体型)
hp 207(18d10+108)
强韧 +17,反射 +10,意志 +13
DR 10/魔法


攻击

速度 40尺,飞行 60尺(不良)
近战 2 爪抓 +26(4d6+12/19–20 附加 攫抓)
占据 20尺;触及 20尺
特殊攻击 猛扑,耙抓(4d6+12),践踏(4d6+18,DC 31)
类法术能力(施法者等级18;专注 +23)
恒定—通晓语言,侦测魔法,阅读魔法,识破隐形
随意—锐耳术/鹰眼术,雕像术
1次/每天—通神术,异界探知,解除魔法,通晓传奇,物品定位术,移除诅咒
1次/每周—以下任意三个:恐惧徽记(DC 21),痛苦徽记(DC 20),说服徽记(DC 21),睡眠徽记(DC 20),震慑徽记(DC 22);所有徽记最多持续 1 周


属性

力量 34,敏捷 8,体质 22,智力 27,感知 21,魅力 21
基本攻击加值 +18;CMB +34(+38 擒抱);CMD 43(47对抗绊摔)
专长 警觉,顺势斩,战斗施法,飞越攻击,盘旋,精通重击(爪抓),精通先攻,钢铁意志,猛力攻击
技能 交涉 +23,飞行 +10,威吓 +23,知识(奥秘)+26,知识(工程)+17,知识(历史)+26,知识(地方)+26,知识(宗教)+15,语言学 +10,察觉 +30,察言观色 +16,法术辨识 +26,使用魔法装置 +14
语言 邪灵语,古奥斯里昂语,天界语,通用语,独眼巨人语,龙语,精灵语,炼狱语,奥斯里昂语,珂莱士语,混通语,斯芬克斯语
装备 开门钟琴(剩余 7 次使用),显微护目镜,惊奇染料,2000 gp的各种宝石

痴迷于挖掘关于阿克腾(Aucturn)的信息——阿克腾是格拉里昂太阳系中神秘的第十三颗行星,它的存在本身可能就是最大的一个谜题——这位年长的女面斯芬克斯被称为”石之女士“阿基莱普,她即使在斯芬克斯中也是传奇存在。 三百多年前的一天,阿基莱普在苏比亚东南部的岩石荒原中发现了一座隐藏的陵墓。 陵墓表面的印记表明她刚刚偶然发现了一位法老的最后安息之地,这位迄今为止都未知的法老来自古奥斯里昂的巅峰时期,而且据信曾接触过来自星星的生物。 阿基莱终于找到了主脉——然而,这座陵墓被强大得超乎她所有手段的魔法保护着,这道锁是由扭曲的杠杆和奇怪的密封圆柱体组成的一个手法非人的复杂东西(inhumanly complex affair),即使是她的开门钟琴也无法将之撬开。 几十年来,阿基莱普孜孜不倦地研究它的机制,并默默地寻找那些或许能够帮助她的人。 最后,在没有其他办法的情况下,阿基莱普在陵墓前安顿了下来,等待着情况发生变化的时刻,她像一尊雕像一样沉睡了无数岁月。 然而,最近,沙漠里的商队中转站已经开始谣传这座陵墓的存在,阿基莱普几个世纪的孤独可能即将结束。

剧透 -   :
SAMPLE SPHINX
This beautiful female sphinx appears both wise and thoughtful.
Akilep, Lady of Stone
CR 13
XP 25,600
Female unique gynosphinx (Pathfinder RPG Bestiary 257)
N Gargantuan magical beast
Init +3; Senses darkvision 60 ft., low-light vision; Perception +30

DEFENSE
AC 28, touch 5, flat-footed 28 (–1 Dex, +23 natural, –4 size)
hp 207 (18d10+108)
Fort +17, Ref +10, Will +13
DR 10/magic

OFFENSE
Speed 40 ft., fly 60 ft. (poor)
Melee 2 claws +26 (4d6+12/19–20 plus grab)
Space 20 ft.; Reach 20 ft.
Special Attacks pounce, rake (4d6+12), trample (4d6+18, DC 31)
Spell-Like Abilities (CL 18th; concentration +23)
Constant—comprehend languages, detect magic, read magic, see invisibility
At will—clairaudience/clairvoyance, statue
1/day—commune, contact other plane, dispel magic, legend lore, locate object, remove curse
1/week—Any three of the following: symbol of fear (DC 21), symbol of pain (DC 20), symbol of persuasion (DC 21), symbol of sleep (DC 20), symbol of stunning (DC 22); all symbols last for 1 week maximum

STATISTICS
Str 34, Dex 8, Con 22, Int 27, Wis 21, Cha 21
Base Atk +18; CMB +34 (+38 grapple); CMD 43 (47 vs. trip)
Feats Alertness, Cleave, Combat Casting, Flyby Attack, Hover, Improved Critical (claw), Improved Initiative, Iron Will, Power Attack
Skills Diplomacy +23, Fly +10, Intimidate +23, Knowledge (arcana) +26, Knowledge (engineering) +17, Knowledge (history) +26, Knowledge (local) +26, Knowledge (religion) +15, Linguistics +10, Perception +30, Sense Motive +16, Spellcraft +26, Use Magic Device +14
Languages Aklo, Ancient Osiriani, Celestial, Common, Cyclops, Draconic, Elven, Infernal, Osiriani, Kelish, Polyglot, Sphinx
Gear chime of opening (7 uses left), goggles of minute seeing, marvelous pigments, 2,000 gp in assorted gems

Obsessed with the unearthing information about Aucturn—the mysterious thirteenth planet in Golarion’s solar system, whose very existence may be the greatest riddle of them all—the elder gynosphinx known as Akilep, Lady of Stone, was legendary even among the sphinxes. And then one day, more than 300 years ago, Akilep came across a hidden tomb in the stony wastes of southeastern Thuvia. Markings on the tomb’s surface suggested that she had just stumbled upon the final resting place of a heretofore unknown pharaoh from the height of Ancient Osirion, and furthermore that this pharaoh was believed to have made contact with beings from the stars. At last, Akilep had found the mother lode—and yet the tomb was warded with magic more powerful than anything at her disposal, the lock an inhumanly complex affair of twisted levers and strange, sealed cylinders that even her chime of opening couldn’t budge. For decades, Akilep worked studiously at the mechanism, quietly seeking out those who might be able to assist her. At last, with no other recourse, Akilep settled down in front of the tomb to await a time when circumstances might change, sleeping away the years as a statue. Of late, however, rumors of the tomb’s existence have surfaced in caravan waystations across the desert, and it may be that Akilep’s centuries of solitude are drawing to a close.
« 上次编辑: 2024-02-19, 周一 19:23:52 由 happykj »

离线 happykj

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 32
  • 苹果币: 0
Re: 【Mythic Monster Revisited】再探神话怪物
« 回帖 #26 于: 2024-02-19, 周一 19:40:07 »
温迪戈(Wendigo)


弗格斯(Fergus)是第一个注意到夜风中传来的气味的人,然后我们就听到了回荡在午夜天空的嚎叫。 接下来的三天就像一场猫捉老鼠的狩猎,我们在掩体之间冲来冲去,想要逃离这些被诅咒的山峰。 每天晚上,我们的队伍——总是有几个成员在白天失踪——挤在一起,目光向外,警惕黑暗中隐藏的敌人。 直到我们看见血液从弗格斯的牙齿滴下时,我们才意识到敌人一直在我们之中。

—在獠牙山脉(Tusk Mountains)发现的猎人日记


篝火的温暖和避风的庇护所并不能抵御某些东西,它们潜伏在黑暗偏僻之地,那里食物匮乏,也没有热情好客的地方。 高高的山口、荒凉的苔原、无路可走的原始林地——正是在这些荒凉的地方,人们最有可能会遇到温迪戈,这是一种邪恶的幽魂(spirit),当探险家和猎人耗尽资源并迎来真正的绝望时,温迪戈就会捕食他们。 食肉的自然界野兽可能会直接攻击粗心的受害者,而温迪戈则是会将猎人变成猎物的恐怖存在,它会让猎物在夜间困扰于毛骨悚然的噩梦,在白天则让他们陷入同类相食的朦胧幻觉。 温迪戈的诅咒所带来的可怕景象会导致受害者慢慢失去对是非的判断,最终让受诅咒的人屈服于可怕的饥饿感,并在可耻的同类相食中血淋林地享用自己的盟友。

某些土著部落位于特别偏僻的地区,他们远离城市的安全和热情,而在他们的神话之外,温迪戈就鲜为人知。 在温迪戈的土地上,人们每天都在为生存而挣扎,缩紧本就已经微薄的供给,而一次的不走运可能就是生存与挨饿之间的分界线。 当命运抛弃了孤独的猎人、孤立的家园、或迷失的车队,正是在这种情况下,温迪戈精神病(wendigo psychosis)——一种导致疯狂的诅咒,迫使无辜者为了生存而放纵于最卑鄙的行为——最常会显露出其邪恶的一面,将本来正常的人们拖入可怕的绝望行为,让他们不得不以同类为食才能生存。

温迪戈精神病带来的同类相食行为是诅咒的最后阶段,此时受害者会以超乎寻常的速度直奔天空——它的腿会被烧成锯齿状的残肢——并完全被温迪戈幽魂所占据,而它的身体现在只是饥饿野兽的躯壳。 然而,温迪戈的诅咒并不是这种转变的唯一手段,因为在某些情况中,那些居住在高度文明的土地上但仍然吃了同类的个体也会发现自己正在变态(metamorphosis)成温迪戈。 在同类相食的行为不被视为禁忌的社会中,人们很少(甚至可能没有)变成温迪戈,而且这些文化通常没有遭遇这种怪物的历史。 学者们推测,温迪戈幽魂需要那些同类相食的肇事者们和他们的受害者一样对他们的行为感到震惊和羞耻。

生态(Ecology)

虽然人们普遍认为温迪戈来自物质位面之外的某个地方,但没有人能说出这些恐怖存在的确切起源。 它们超凡脱俗的力量和兽性的外表让一些人相信温迪戈实际上是涅槃境(Nirvana)的堕落盖丁(fallen agathions)。 这种说法很快就被学者们驳回,不过他们自己也只能提供一些替代的起源理论。 大多数人认为温迪戈是来自多元宇宙最黑暗之处的幽魂,就像囚魂魔(devourers)和其他具有神秘目的的怪物一样。 这些无形幽魂在那片阴森区域中可能会呈现出怎样的外貌对于大多数人来说都是一个谜,因为从未有人记载过自己目击到一个尚未寄宿在物质宿主的温迪戈幽魂。 由于这种难以捉摸的特性,许多生活在文明边缘的人们将温迪戈视为凡人堕落的显现,属于一种无形的想法而非实际的生物。

温迪戈幽魂只有在该生物患有温迪戈精神病后才会附身一个活着的宿主。 这种诅咒通常是另一个温迪戈带来的,它触碰过受害者的梦境,或者曾把这个生物一起拽上天空。 有时,在一个不幸环境中,当一个人必须进行可怕的同类相食才能生存的时候,这个特别不幸的人可能就会患上温迪戈精神病。  当一个生物患有温迪戈精神病时,温迪戈的幽魂就会被该生物吸引并等待其最后的绝望行为:吞噬一个同类的肉,通常是亲密的朋友或亲人。 一旦受害者陷入这种程度的疯狂,它就会奔向天空,它的脚在此期间会因其速度而化成烧焦残肢,而受害者将完全转变为温迪戈; 原本的受害者不复存在,其身体被残害,灵魂则被送往伟大彼岸(Great Beyond),而温迪戈幽魂继承身体作为新的躯壳,能以此与物质世界互动。 死于温迪戈精神病的受害者只能通过强大的恢复法术才能复活,如:“神迹术”(miracle)、“完全复生术”(true resurrection)和“祈愿术”(wish)。 以这种方式让受害者复活可以恢复原来的生物,但利用了那名精神病患(psychotic individual)的温迪戈仍然留在被侵蚀的躯壳中,而这个躯壳只是曾经的凡人肉身的苍白倒影。

当温迪戈占据了凡人的身体时,它会将破烂的尸体扭曲成象征其扭曲欲望和可怕想象的样貌。 双手变成沾满血迹的爪子,肉体上长出一层乱蓬蓬的毛皮,而头部则变成一种怪诞而狂暴的动物,通常是那个凡人死去的地方的某个本土野生生物。 因此温迪戈与被它占据身体的原主几乎没有什么相似之处,这只野兽已经褪去了它所有的私人遗物和衣服,变成它野性而噩梦般的面容。

一旦温迪戈以物理形式显现,它就会开始跟踪所有进入其领地的人,要么吃掉猎物来满足自己无尽的食欲,要么对受害者施加转变的精神病以繁殖更多同类。 虽然温迪戈幽魂绝对不属于这个世界,但它们在物质形态中仍然属于物质位面的本地生物(native),因此必须进食才能生存。 当有智慧的猎物稀缺时,温迪戈就会放纵于其兽性的欲望,并捕猎较弱的动物作为食物。 温迪戈不断地被强烈的饥饿感所折磨,这是其贪婪的显现,只有通过享用那些懂得恐惧的生物才能暂时缓解这种贪婪。 正是由于这个原因,温迪戈更喜欢以类人生物、魔法兽和任何其他畏惧黑暗和呼啸风声的生物为食。

栖息地与社会(Habitat & Society)

由于温迪戈必须进食才能生存,因此这些怪物会用受害者来创造新的温迪戈而非以它们为食就显得有些奇怪。 对于温迪戈为什么要进行这些卑鄙的仪式,学者们存在分歧,不过据推测这可能只是由于某种动物繁殖本能。 哪些受害者是要吃的,哪些受害者是要转化的,温迪戈对此的选择方法看起来可能是随机或者有着极其复杂的机制,但一些证据表明它们更喜欢将温迪戈精神病施加给那些吃掉同伴后会感到最羞耻的人。 无论出于何种原因,当温迪戈选择转化受害者而不是吞噬它时,新形成的温迪戈总是会从其前辈(progenitor)的领地离开去找自己的狩猎场。 温迪戈深知世界上荒凉的地方有着匮乏的食物资源,因此不愿意与任何强大掠食者分享它们的狩猎场。

考虑到温迪戈所代表的自私暴行,因此这些恐怖存在并非特别社会性的生物也就不足为奇了。 一旦一个生物死于温迪戈精神病,并且其躯壳被温迪戈幽魂所占据,新形成的温迪戈就会寻找远方的狩猎场来获取食物。 温迪戈通常在无情的荒野中拥有一块占地数百平方英里的领地,一般靠近商队路线或者有顽固猎人和宝藏猎人前来的遥远地点。 在这些荒凉的土地上,温迪戈为旅行者设置了无数陷阱,它们创造让人迷路的迷宫小径,或者阻塞贸易路线并制造虚假的绕路来引诱粗心的人们进入危险的领域。

虽然大多数温迪戈扮演的是纯粹的掠夺者,但其中少数却有着非常类似于监守的定位(custodial roles),它们保卫自称的领地免受文明的破坏。 虽然乍一看这似乎是一种崇高的行为,但这些温迪戈保留了可怕的外表和凶残的行为,远非德鲁伊斗士(druidic crusaders)。 关于为什么温迪戈会以这种方式保护某些土地,人们的猜测各不相同,因为它们与自然没有特殊的联系,也不需要原始的荒野来栖息。 最常见的想法是,温迪戈监守(custodial wendigos)只是拥有一种领地本能,防止他人掠夺属于它们的东西,哪怕只是为了让它们能够用自己的时间和方式去掠夺。

战役(Campaign)

温迪戈是强大的生物,可以在PC们的整个冒险生涯中用来激发他们的恐惧。 围绕这些可怕生物的神话通常只敢在低声细语中讲述出来,而平民对这些生物的过度恐惧可以为战役的后续提供极好的铺垫机会。在特别迷信的定居点(当中小镇或村庄可能会筹集足够的黄金来招募勇敢的冒险者为他们执行任务)发生的温迪戈事件往往实际上是由更为平凡的当地灾害所造成,例如豺狼人(gnolls)。 然而,关于兽头怪物的传言之中也有真实,中等级的PC们可能会遇到被温迪戈袭击过的营地残骸,或者也可能是一个孤立的前哨站,其中有一名居民最终屈服于温迪戈精神病,并吃掉了她的同伴们以度过一个特别严酷的冬天。 在这类情况中,对峙那名患了温迪戈精神病的食人受害者可能就和面对温迪戈本身一样是个强而有力的遭遇,因为这样的受害者要么会带来一场精彩的角色扮演遭遇,要么可能会成为一个精神濒临完全崩溃的强大对手 。 这样的角色可能会向PC们诉说她从风中听到对她说话的那个声音,或者她梦见自己双脚燃烧着,飞翔在白雪皑皑的森林上空。 检查她可能会发现她没穿鞋(尽管冻伤了)的脚有着严重烧伤和烧焦。 由于已经实施了同类相食的行为,此人可能正处于完全屈服于温迪戈精神病的边缘,PC们需要决定要么杀死她(她可能恳求他们这样做),要么用强大且快速的魔法治愈她 ,或者看着她完成转变并奔入夜空。

在高等级,PC们有更好的装备来正面应对温迪戈的威胁。 对于正在穿越危险山口的 14-15 级的PC们来说,具有少年生物模板(young creature template)的温迪戈会是一个合适的挑战,特别是如果这个会诱发噩梦的怪物之前已经跟踪并困扰他们好几天,而更高级别的PC们或许能够对付干旱沙漠地区的沙尘温迪戈(dust wendigo)。 温迪戈精神病的效果对于没有适当手段来消除诅咒的小队来说可能是戏剧性的事情,这种紧张感往往足以激励PC们去追捕精神病的罪魁祸首,以杀死它并摆脱诅咒的源头。 如果一名NPC盟友被困在荒野中,她面临被转化成温迪戈的威胁可能会成为一个促使PC们前进的严峻情况。 不管具体情况如何,与温迪戈的最终遭遇应该是一场战役或漫长冒险的戏剧性高潮,这个怪物的影响力会在一段时间内成为PC们的眼中钉并造成无数同类相食的背叛行为,而这一切会引向最终的对决。

宝藏(Treasure)

温迪戈通常不会保留财宝,它们认为除了凡人的血肉之外的任何东西都没什么价值。 对于温迪戈来说,唯一有价值的财产是那些可以在它们永无止境的狩猎中帮助它们的物品,例如强大的神器或圣物。 然而,更常见的情况是,温迪戈只会把猎物的财富连同他们的骨头一起留下。 非魔法的私人物品通常会损坏或摧毁于温迪戈的猛烈攻击,因为这些野兽喜欢摧毁小型建筑物或交通工具以迅速地恐吓和杀害其中的生物; 任何在这种攻击中幸存下来的物品一般都会被温迪戈不假思索地完全忽视。 特别敏锐的温迪戈可能会想拿走硬币或宝石,用它们创造一条蜿蜒的财富之路来引诱愚蠢的猎物,不止一名宝藏猎人丧命于这种陷阱。

在极少数情况下,温迪戈仍然戴着转变前的一些贵重私人物品(例如项链、戒指或护符),这只是因为温迪戈飞行的狂风和不规则速度尚未将其吹散。 然而有过不止一次,一名被杀死的温迪戈的前身身份正是从这样一件阴森的纪念物中得知的。

变种(Variants)

虽然温迪戈最常出现在世界的北方气候中,但这些绝望与饥饿的恐怖存在几乎可以在任何荒凉地区找到,在这些地方中,饥饿导致人们做出同类相食的禁忌行为。

布卡温迪戈 Bucca Wendigo(+2 CR):地表的荒野并不是唯一会困住旅行者并让他们诉诸于兽性本能来求活的地方。 传说中,有迷失的探险家或被困的矿工的幽魂徘徊在深矿井和“幽暗之地”隧道,他们敲击墙壁以预示坍塌和其他灾难的到来。 这些温迪戈保留了寒系亚种,同时也获得了土系亚种。 它们的伤害减免变为 15/精金和魔法,它们获得 20 尺的挖掘速度和 60 尺的“颤动感知”(tremorsense),它们的“撕扯”能力造成敏捷伤害而不是魅力伤害,并且它们获得以下类法术能力:
3次/每天——化石为泥(transmute rock to mud),化泥为石(transmute mud to rock);
1次/每天——地震术(earthquake)。

沙尘温迪戈 Dust Wendigo(+1 CR):在沙漠中,水就和食物一样稀缺,粗心或不幸的旅行者可能会发现自己在翻动滚烫的沙子来寻找任何可以食用的东西。 正是在广阔沙漠的这些炎热白天和寒冷夜晚中,沙尘温迪戈会寄宿那些屈从了温迪戈精神病的生物。 这些莽撞的豺头野兽结合了温迪戈的贪婪野蛮与沙漠荒原的刺痛风沙,沙漠游牧民族乃至小巨灵居民(resident jann)或其他巨灵裔的梦境都会受它们的困扰。 这些生物失去了寒系亚种,转而获得了火系和气系的亚种。 此外,它们的“再生”会被寒冷伤害打断而不是火焰伤害,它们的噬咬和爪抓攻击会造成火焰伤害,而不是寒冷伤害,并且它们可以使用”燃烧之风“(sirocco)(参见《进阶玩家指南》第 244 页) 类法术能力 3次/每天。

虚空温迪戈 Void Wendigo(+1 CR):在群星之间浩瀚的漆黑中,也即被称为“暗幕”(Dark Tapestry)的区域,有一群来自黑暗起源的温迪戈怀着难以估量的耐心等待着,它们寄宿在因星际旅行出错而食人的受害者身体。 虚空温迪戈以石质的静滞状态漂浮着,等待罕见的旅行者出现并激发它们从冰冻的睡眠中醒来,以再次吞噬和传播疯狂。 虚空温迪戈拥有 60 尺的“生命感知“(lifesense),并且可以使用以下类法术能力:
3次/每天——高等传送术(greater teleport);
随意——雕像术(statue)。

格拉里昂的温迪戈(Wendigos On Golarion)

边栏:温迪戈的传说(The Legend Of The Wendigo)

【译者:明天继续】
【译者:问问这些玩意儿有没有合适或者更通用的译名
1- 俄耳托洛斯 Orthrus,双头犬
2- 羽蛇的称号 The Plumed One / 羽蛇的称号 The Feathered One
3-”尸骸王“马里希·姆佐吉(Malihi Mzogi, the Corpse King),死灵法师
4-摩拉·朱舒贾 Mola Jushujaa,比较强大的羽蛇,名字大概率来源于现实的史瓦希里文(Kiswahili)
5-朱阿·姆富阿斯 Jua Mfuasi,弃暗投明的死灵法师,现为圣武士,名字大概率来源于现实的史瓦希里文(Kiswahili)
6-乌塔拉 Utala ,地名
7-奥科塔河Ocota River,地名
8- 太阳勇士之主 Lord Sun-Warrior,感觉Lord译作领主不太合适,根据网上找来的便宜注解,Mola在史瓦希里文里的含义类似于God,太阳勇士之主感觉咋样
9- 木眼 Plankeye,一只独眼的雄性阿尔斯狮鹫,眼窝里有个木球
10- 派什尼亚 Paishnia,喜欢晒太阳的雌性狮鹫
11- 铁翼卡兹 Ironwing Kazi,某个德鲁伊的雌性狮鹫坐骑,银毛灰翼,翻成“卡兹”总感觉有哪里不对劲,但好像又没啥毛病
12- 卡拉杜恩 Karadoon,一只半炼狱狮鹫
13-  失落海岸自由佣兵公司 Lost Coast Free Mercenary Company,一个没啥戏份的公司
14- 鹰身女妖麝香 Harpy Musk,用鹰身女妖的汗液、污垢、信息素做出来的驱赶地精道具
15- 迷魂曲 captivating song,鹰身女妖的超自然能力,抄了怪物大全的普通鹰身女妖的翻译
16- 拉多尼卡 Ladonica,一条被精类能量附魔的多头蛇,变得善良但有点顽皮
17- 黑檀怒火”亚古斯 Yargouth the Ebon Fury,一条住在天坑里的坟墓多头蛇,到了初秋夜晚会嚎叫,它留下的粘液据说会让草化成灰
18 - 多头蛇的变种兄弟们,分裂多头蛇 Schism Hydra / 多头蛇看守 Warden Hydra / 坟墓多头蛇 Grave Hydra / 瘴气多头蛇 Miasma Hydra
19- Snatch 攫抓 (怪物专长) 和 Grab 攫抓(通用怪物能力)的译名好像重叠了
20- 迪尔吉斯卡 Dhirgiska,占领村庄废墟的瘴气多头蛇
21- 古老克拉肯 the elder krakens,年龄极高、魔法高强的克拉肯,本来想叫“克拉肯长老”,但“长老”这个称呼好像会显得它们有一定的组织性,话说”远古“这个词语适合几千年的范畴吗
22- 杰格拉丁 Jegradin,锻造技艺超绝,与卡塔佩什有交易的克拉肯
23- 特瑞克瑞塔Thrikritar,住在幽暗之地第三层的奥瓦,守护着一台据说能控制海辫Braid流动的机器,“靛蓝引擎”(Indigo Engine)
24- 夸绍克 Qwoshokk,至少活了几千年的古老克拉肯,为了修复一台据说能赋予不朽的底栖魔鱼机器而寻找着某个能启动它的神器
25- 克拉肯的“tentacle”和“arm”天生武器,tentacle毫无疑问地译作了”触手“(毕竟很多地方都这么用了),但是这个arm有点难整,我暂用”臂“了
26- 加尔塔尼卡海沟 Gartanica Trench,阿卡迪亚洋的海沟,水下有底栖魔鱼的宫殿遗迹,里面住着一只古老克拉肯
27- Cholcorite Mechanism,第一眼看成Chocolate Machine,名字不知道咋翻,干脆先不管了
28- artifact,这个词语在挺多地方都用到,”神器“感觉是在特指”次等神器“和”高等神器“之类的玩意儿,所以我就用比较模糊的”器物“顶着了
29- 蒂拉利亚 Thiralia,招募怪物劳工挖土的美杜莎,似乎在寻找吉斯塔克帝国的废墟
30- 孤独少女 Lonely Maiden,徘徊在少女战场Field of Maidens的美杜莎(译作少女之原貌似比较妥当,毕竟人还没开打就寄了)
31- 黄铜美杜莎 Brazen Medusa,美杜莎变种,上半身是人下半身是蛇
32-艾格瑞丝 Eygreas,美杜莎莉蒂亚莎(Litiasha)和某个沼蜍人祭司王所生的黄铜美杜莎,艾格瑞丝因母亲被沼蜍人杀死而极度敌视这个种族
33- 焰歌 Firesong,奥斯里昂一只磕太阳兰灵药来延命的凤凰,在不寿尽重生的情况下活了非常久
34- 恩布里亚克斯 Embriax,玛纳克特附近的一只凤凰,帮秘法眼学院研究怎么让沙漠变得宜居,目前下落不明,大约的确是出事了
35- 堕落之焰 Corrupted Flames,邪恶凤凰的能力,和天启驭者莎祖瑞尔的能力撞名了
36- 派拉利西亚,余烬之雨 Pyralisia, the Rain of Embers,在第二次蒙蒂维圣战的时候用肉身堵深渊裂缝,然后被腐化了,它的伴侣加里多(Garidor)急着找人揍死她让她重生洗掉扭曲
37- 阿基莱普,石之女士 Akilep, Lady of Stone,研究着”阿克腾“的女面斯芬克斯,因为打不开某个有线索的法老陵墓,所以变成雕像等了几百年

*已有译名的我都照着抄了,译名太多的我就直接照着PF2维基了
*改动了一下原文的位置,分成每节一个,方便校对,原文我是从网上anyflip的电子书上复制下来的
*范例怪物的法术、专长、SQ之类的英文我都放在底部剧透里,还是说并排着放更好一些(例:闪避Dodge,坚忍Endurance,飞越攻击Flyby Attack)?
*sentient creature我翻成了“有知觉的生物”,虽然总感觉不太对
« 上次编辑: 昨天22:50:39 由 happykj »