作者 主题: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)  (阅读 3534 次)

副标题: 大标题:蒙面的艺术-小标题:做点好事;曝光自己;警察也是人;好差事 大标题:邻居,注意!大标题:做更好的人-小标题:过蒙面生活;好的开始

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 于: 2023-09-25, 周一 17:31:01 »
(感谢BI和薛猫在翻译过程中提供的帮助~)

蒙面的艺术THE FINE ART OF HOODING
贴主:芙蕾雅(Freya)
        蒙面:为数不多的你可以说“我在做好事”而不会有语法纳粹*对你指手画脚的时刻。
(*语法纳粹:grammar Nazis,指对语法纯粹正确过分追求的人。)
引用
>我的脑内编辑已经开始讨厌这个人了。
>阳光(Sunshine)
剧透 -   :
Hooding: one of the few times you can say “I’m doing good” without grammar Nazis jumping down your throat.
> My inner editor hates this person already.
> Sunshine
        我敢肯定,老乌鸦——那个把我名字传到接入点的管理员——已经发表了一篇鼓动人心的演讲,讲述了每个狂奔者如何成为一股向善的力量。这可能是一次行为号召*,提醒人们斗争尚未结束,并强调齐心协力的重要性;也正是这种事情让理想主义者热血沸腾。不管你是否同意他的观点,你都得承认,这家伙很善于激发人们的热情。我呢,换个角度来说,我是来告诉你真实的世界里蒙面客是如何干活的。
(*行为号召:call to action,营销术语,指在营销宣传过程中说服阅读信息的人积极采取行动的方式,强调强互动性)
引用
>我突然觉得我犯了个严重的错误。
>老乌鸦(Old Crow)
剧透 -   :
I’m sure that Old Crow—he’s the one who passed my name to the JackPoint admins—has already trotted out an inspiring speech about how every shadowrunner can be a force for good unto themselves.  There was probably a call to action, a reminder that the battle isn’t yet over, and an emphasis on the need for solidarity;  exactly the kinds of things that get idealists’ blood pumping.  Whether you agree with him or not, you have to admit, the man’s good at getting people fired up.  I, on the other hand, am here to tell you how hooding works in the real world.
> Suddenly I feel like I’ve made a terrible mistake.
> Old Crow
        如果你正在阅读这篇帖子,或许你是个蒙面新手,也或许是接触过一些有关蒙面的半真半假的、充满误解的和彻头彻尾的谎言。如果不是:那这是极少数你懂得少反而有优势的环节,因为你最好听一个真正懂行的人解释,而不是半桶水。说到这里,我估计应该跟你说点关于我的事,既因为这是我最喜欢的话题之一,也因为为了你知道为什么你该注意我说的事。

        西雅图的狂奔者都知道我,芙蕾雅,一个来自提尔坦盖的嗜酒如命的、虚张声势的战斗法师。在我步入暗影前,我做过间谍和刺客——具体来说,是提尔的黑匕首成员。我做他们的脏活的时间比我想的更久,像是在国内压迫公民,在国外扩大“邪恶的精灵阴谋”的复盖范围之类的。当提尔的良善群众利用上次大崩溃的混乱作为一个给休尔汗*和议会*一脚的机会时,我离开了这个国家,以避开瑞尼尔克泰瑞*的“革命审判”。

(*休尔汗:卢·休尔汉Lugh Surehand,提尔坦盖前高等亲王,于【Clutch of the Dragon】我们为爱付出的一切·前篇中有出场,小说中他通过支持曼尼托反抗阿尔昆冈政府的行动,以交换对方对他将来取回提尔的支持和新政府的席位。
*结合后文提到的瑞尼尔克泰瑞组织,此处理事会应指提尔坦盖的王子议会。
*瑞尼尔克泰瑞:Rinelle ke’Tesrae,纳沙帮(Laésa)(即精灵黑手党)的家族核心反叛组织,参与了推翻王子议会。议会被推翻后,该组织得到迅猛发展。)

引用
>甚至可以说瑞尼尔是她的报应。
>荆棘(Thorn)
>罗伊·考兰*。我想我应该祝贺你和你的同志们干得好,你这名正言顺地自鸣得意的混蛋。
>芙蕾雅
>每个人都喜欢被感激。
>荆棘
(*罗伊·考兰:Rory Caolain,未找到wiki信息,根据国外论坛内容,是一个年轻的IRA老兵。SR中爱尔兰岛提尔纳诺有马列派IRA组织,但经过分裂后部分成员加入了提尔卫队,剩余成员继续艰难抵抗精灵,其中部分成员逃向提尔坦盖继续活动。题外话,SR中大部分润到北美的爱尔兰人都组织了反抗精灵的准军事组织,因此此处IRA参与了革命审判活动也属正常。感谢老毕支援)
剧透 -   :
If you’re reading this, you’re probably new to hooding. You’ve probably also been exposed to quite a few half-truths, misconceptions, and outright lies about what hooding really is. If not, consider this one of the few times where knowing less is actually an advantage; you’re better off hearing it from someone who actually knows what she’s talking about. Speaking of which, I should probably tell you a little about myself, both because it’s one of my favorite subjects and so you know why you should care about what I have to say.

Seattleite runners know me as Freya, the hard-drinking, swashbuckling combat mage from Tír Tairngire. Before I stepped into the shadows, I was a spy and assassin—one of the Tír’s Black Daggers, specifically. I did their dirty work for longer than I like to think about, oppressing the citizenry at home and extending the reach of the “sinister elven conspiracy” abroad. When the good people of the Tír used the chaos of the last Crash as an opportunity to give Surehand and the rest of the Council the boot, I left the country to avoid the Rinelle ke’Tesrae’s “revolutionary justice.”
> You might even say the Rinelle were her nemesis.
> Thorn
> Rory Caolain. I suppose I should congratulate you and your comrades on a job well done, you justifiably smug bastard.
> Freya
> Everyone likes to be appreciated.
> Thorn

        讽刺的是,当接入点管理员联系我时,我同意写这篇指南既是出于自私,也是出于利他。在像接入点这样的地方发布一个蒙面指南,其他人就可以看到它并可能自发蒙面,这比我独自干活更能让世界变得更好——对我来说是好事,因为坦率地说,打一场正义之战意味着一大堆工作要做。我这么做也是因为没人比我更有资格写蒙面客。我既当过罗宾汉,又当过诺丁汉警长,或者至少当过吉斯本的盖伊爵士*。我已走了很久的道德钢丝绳,也没少从上面摔下来,所以我可以帮助别人避免重蹈复辙。此外,谈论“更伟大的利益”很难不听起来像是在自以为是,同时没有人比提尔精灵更自以为是的了。但为什么要勉强接受并非最好的结果呢?
(*诺丁汉警长和吉斯本的盖伊爵士都在玩罗宾汉梗,此二者皆为罗宾汉故事中的对抗罗宾汉的角色。)
引用
>我从没想过自己会这样说一个老好人,但在看到她把如何帮助别人的贴变成讨论她自己的,我真是大开眼界。
>发条(Clockwork)
>我确实在“自我中心”里放了个“精灵”,不是吗?
>芙蕾雅
>乌鸦……
>公牛(Bull)
>不能怪我,朋友,当面才更容易看出她不把自己当回事。而且,在香港之后,只要能烦到你神,我什么都愿意做。
>老乌鸦
><抱怨声>
>公牛
剧透 -   :
Ironically, when the JackPoint admins contacted me, I agreed to write this guide as much out of selfishness as altruism. Posting a hooding guide somewhere like JackPoint, where others can see it and possibly take up the mantle themselves, will do more to make the world a better place than I ever could working alone—which is fine by me, because frankly, fighting the good fight is a lot of work. I also did it because there’s nobody more qualified to write about hooding. I’ve been both Robin Hood and the Sheriff of Nottingham, or at least Sir Guy of Gisbourne. I’ve walked the moral tightrope of hooding for a long time, and fallen from it enough times that I can help others avoid doing the same. Besides, it’s almost impossible to talk about “the greater good” without sounding self-righteous, and nobody does self-righteous better than a Tír elf. Why settle for less than the best?
> Never thought I’d say this about a bleeding heart, but after seeing her turn a file on how to help others into talking about herself, I’m actually impressed.
> Clockwork
> I really do put the “elf” in “self-centered”, don’t I?
> Freya
> Crow …
> Bull
> Not my fault, chummer, it’s easier to tell she doesn’t take herself seriously in person. Plus, after Hong Kong, there’s nothing I wouldn’t do if it means annoying the hell out of you.
> Old Crow
> <grumble>
> Bull
« 上次编辑: 昨天10:59:06 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
Re: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 回帖 #1 于: 2023-09-25, 周一 17:34:45 »
做点好事DOING GOOD
       蒙面客的工作或多或少像一些另类的狂奔者;有时更多,有时更少。许多所谓的蒙面狂奔,尤其是那些来自激进政治俱乐部的蒙面狂奔,只不过是典型的暗影狂奔,加了点道德考量上去。当窃取数据是为了揭露不当行为时就变成了“举报”。“人质救援”只是高风险、短时限的营救行动*的另一个叫法。当我面对“客户”时,我称呼自己为“觉醒安全顾问”,但在暗影中,我便是一个专门从事“黑魔法”合同的刺客——毒的,虫的,或是影精魂的,诸如此类的。我的约翰逊先生通常都是政府或是企业的人,他们有威胁需要抹除,但没有法师在他们名下领工资*。
*SR语境下,Extraction更多的是指需要长期观察、取得联络后进行的撤离行动,故此处与人质救援区别讨论,感谢老毕的支援
*没人在名下领工资,即“这些人付不起长期供着法师的钱”,所以需要临时外包


       另一种蒙面行动更像是一种逐渐上升到合法的行动。在荒地上开新无政府主义免费诊所并不算是真正的“狂奔”,而是碰巧由狂奔者完成的社区服务,特别是如果这种情况发生的足够多,狂奔者开始逐渐在社区中得到认可,这就违背了雇佣用后即抛式特工的初衷。这种蒙面行动仍然倾向于一次性工作,如清除公寓大楼里的魔鬼鼠或是“鼓励”附近帮派停止在当地的杂货铺上贴AR涂鸦。一些蒙面客最终定居并主要为一个社区服务,但到了这个阶段,你不妨干脆称呼自己为私家侦探。

        我相信你们都不需要解释第一种类型的蒙面行动是如何工作的,所以让我们来看看蒙面行动和常规狂奔之间的主要区别:公众交互。

剧透 -   :
Working as a hooder is more or less like working as any other kind of shadowrunner; sometimes more, other times less. Many so-called hooding runs, especially ones that come from activist policlubs, are nothing more than typical shadowruns with an added moral dimension. A datasteal becomes “whistleblowing” when it’s done to expose misconduct. A “hostage rescue” is just a high-risk, short-timetable extraction by another name. I call myself an “Awakened security consultant” when I’m in front of “clients”, but in the shadows I’m an assassin who specializes in “dark magic” contracts—toxics, bugs, shadow spirits, whatever. My Mr. Johnsons are usually government or corpsec types who have a threat to neutralize and no magician who can deal with it on their payroll.
The other kind of hooding is more like a gradual ascent into legitimacy. A neo-anarchist-run free clinic in the Barrens isn’t really “shadowrunning” so much as community service that happens to be done by runners, especially if it happens enough that said runners start getting recognized around the community, which defeats the purpose of hiring deniable operatives. This kind of hooding still tends toward one-off jobs, like clearing a devil rat infestation out of an apartment building or “encouraging” a neighborhood gang to stop tagging the local Stuffer Shack with AR graffiti. Some hooders end up settling and working primarily in one community, but at that point you might as well just call yourself a private investigator.
Since I’m sure none of you need an explanation of how the first type of hooding works, let’s look at the primary difference between hooding and regular shadowruns: public interaction.
« 上次编辑: 2023-10-23, 周一 14:13:32 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
Re: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 回帖 #2 于: 2023-09-26, 周二 12:03:14 »
曝光自己EXPOSING YOURSELF
        狂奔者总习惯于在一个以秘密为原则的世界里活动。我们知道一个保守得很好的秘密的价值,我们用这个价值作货币。我们缄口不言,因为对错误的人说错误的话会毁了任务,暴露身份,甚至送命。我们的“约翰逊”们守口如瓶是因为他们不想让目标发现他们想做什么,而“约翰逊”们的目标闭嘴噤声是因为当他们没能阻止我们完成任务时,他们不想被当成软柿子。

        作为一个蒙面客,一切都反过来了。蒙面狂奔经常涉及到与“普通大众”打交道,无论是跟你同一屋檐下的邻居,街区里的孩子们,还是在杂货铺跟你一块排队的普通人。他们都生活在一个偏执狂是例外而不是常态的世界里,他们的生计并不依赖于他们能否保守秘密,而认识你的人知道你的一些事情是很正常的。

引用
>那种地方听起来好可怕。
>米卡(Mika)
剧透 -   :
Shadowrunners are used to operating in a world where secrecy is the norm. We know the value of a well-kept secret, and we use that value as currency. We keep our mouths shut because saying the wrong thing to the wrong person can scuttle a job, blow our cover, or even get us killed. Our Johnsons keep their mouths shut because they don’t want their targets to find out what they’re planning, and our Johnsons’ targets keep their mouths shut because they don’t want to be seen as weak when they fail to stop us from doing our jobs.
As a hooder, though, everything turns on its head. Hooding runs often involve dealing with “normal people”, whether it’s the neighbors down the hall, the kids down the street, or the average Joes and Janes standing in line with you at the Stuffer Shack. They all live in a world where paranoia is the exception rather than the rule, where their livelihood doesn’t depend on them being able to keep a secret, and where it’s normal for people who know you to know something about you.
> That place sounds terrifying.
> Mika

        造成这种情况的很大一部分原因是蒙面的性质。蒙面客让好事发生。当好事发生在人们身上,他们会感到兴奋,而他们感到兴奋时,他们就想讨论好事——以及谁得为这些好事的发生负责。很常见的是蒙面行动的约翰逊先生在任务进行时坚持要求绝对保密,但在你干完活走出大门的下一秒就开始向周围所有人吹嘘自己如何组织起这一切。热情蔓延,人们八卦,在你反应过来之前,所有人都知道了你的名字。这种公开是好是坏取决于狂奔者,但由于大多数狂奔者保持着“低调使人安全”的策略以避免自己的狂奔产生意外,我们通常认为这是一件坏事。一些蒙面客为了避免任何形式的宣传而费尽心思,他们狂奔所有的会面都是变装进行的,同时在跑腿或狂奔过程中格外小心,以免被人发现真实身份。
引用
> 芙蕾雅说的有点夸张了。根据我作为一个中间人的经验,狂奔的名字和故事在“正常人”中传播的速度并不比在暗影里来的更慢或快。主要区别在于,在暗影里,你通常通过询问或被告知来获得信息,而不是你无意中从听都没听过,更别说谋面的陌生人口中听到这些信息。
> 基亚(Kia)
> 这是另一个不值得蒙面的原因。更简单的避免被识别的方式是跳过“低调使人安全”,直接转到“这儿不留活口!”
> 凯恩(Kane)
剧透 -   :
A large part of the reason for this is the nature of hooding. Hooders make good things happen. People get excited when good things happen to them, and when they get excited, they want to talk about the good things—and who was responsible for making said good things happen. It’s very common for a hooding Mr. Johnson to insist on utter secrecy while the job is underway, only to brag to everyone in earshot that they were the one who organized it all the second you step out the door. The enthusiasm spreads, people gossip, and before you know it, everyone knows your name. Whether that publicity is good or bad depends on the runner, but since most runners maintain a “security through obscurity” policy to avoid blowback from our runs, we normally see it as a bad thing. Some hooders go to extreme lengths to avoid any kind of publicity, conducting all of their meets in disguise and taking extra care not to be spotted during their legwork or the run itself.
> Freya’s exaggerating a little. In my experience as a fixer, names and stories of runs don’t spread significantly slower or faster among “normal people” than they do in the shadows. The main difference is that in the shadows, you usually get that info by asking or being told directly about it, instead of overhearing it being discussed by people you’ve never seen before, let alone met.
> Kia
> Just another reason hooding isn’t worth the effort. Easier to keep from being ID’d if you skip “security through obscurity” and go straight to, “there will be no survivors!”
> Kane
        另一方面来说,更喜欢社交的蒙面客可能更享受在他们帮助中的社区里与人交流,有口皆碑的广告对那些仍在努力建立形象的新手狂奔者来说是非常有益的。它甚至可以成为合法或半合法经营的蒙面客的主要工作来源,比如现代民间英雄吉米·金凯德*。
(*吉米·金凯德:即詹姆斯·米切尔·金凯德James Mitchell Kincaid,一个精灵狂奔者黑法师,6E的异见者相关增强小说有他的一篇故事,见:【增强小说】暗影狂奔:异见者
引用
>你能不能别再说什么“英雄”之类的废话了?
>金凯德(Kincaid)
>但你生气的时候很好玩,米奇(Mitch)。
>硬出口(Hard Exit)
>哦,真他……提醒我永远不要介绍你俩认识。
>金凯德
剧透 -   :
On the other hand, more sociable hooders might enjoy meeting people in the community they’re helping, and word-of-mouth advertising can be great for newer runners who are still trying to build a rep. It can even be a main source of work for hooders who operate legally or semi-legally, like modern folk hero Jimmy Kincaid.
> Would you knock it off with the “hero” crap?
> Kincaid
> But you’re funny when you’re ornery, Mitch.
> Hard Exit
> Oh, for… remind me never to introduce you two.
> Kincaid
« 上次编辑: 2023-11-19, 周日 16:52:56 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
Re: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 回帖 #3 于: 2023-09-27, 周三 08:43:35 »
警察也是人COPS ARE PEOPLE, TOO
        出于显而易见的原因,绝大多数狂奔者都像躲避瘟疫一样躲避执法者的审查,但对于蒙面客来说,发现他们在为或同为他们一般躲着走的警徽工作的情况也并不罕见。当警察想要雇佣你来处理公务,他们通常会派出一名警探——他们是最有可能实际负责调查犯罪的人,而你作为一名“顾问”会很有帮助。

        在约翰逊先生的非官方警察工作清单上警探的序列也非常靠前。他们通常会请求帮助搜索、植入或“创造”他们无法合法取得的证据。如果你有一张体面的扑克脸,他们甚至可能会让你扮演更积极的角色,像是协助进行钓鱼执法或其他方式把不合理的高危罪犯赶出街头。

引用
>记住,孩子们,“重要的不是你知道什么,而是你能证明什么”这句话对钓鱼执法或其他事情同样适用。
>硬出口
>如果你找了一份告密的工作,要格外、格外小心地隐瞒你的身份和你跟警方的关系。消息总是有可能捅出去,而如果真捅出去了,但愿你足够幸运能活到不用担心在那个城市再也没活干的时候。
>危险先生(DangerSensei)
>我从不同的执法机构得到了不少“复仇天使”合同。故事几乎每次都是一样的:一个极端可怕的人因犯罪被捕,却因为一个诉讼程序性细节而被释放,只是因为某人在他们必须填报的八百万份表格中犯了一个小错误。跟绝大多数蒙面狂奔一样,报酬通常低的可怜,但街上少了一个连环杀手或是性犯罪者总是相当令人满足的。
>民谣歌手(Balladeer)
剧透 -   :
Most shadowrunners avoid law enforcement scrutiny like the plague, for obvious reasons, but it’s not uncommon for hooders to find themselves working for or with the same badges they normally dodge. When the police are looking to hire you for official business, they’ll normally send a detective—they’re the ones most likely to be investigating crimes where you’d be useful as a “consultant.”
Detectives rank pretty high on the list of Mr. Johnsons for unofficial police jobs, too. They’ll often ask for help retrieving, planting, or “producing” evidence they can’t get a warrant to seize. If you have a decent poker face, they might even recruit you in a more active role, like helping with sting operations and other means of getting unreasonably dangerous criminals off the street.
> Remember, kids, “it’s not what you know, it’s what you can prove” is just as true about entrapment as anything else.
> Hard Exit
> If you take a job as a snitch, be extra, extra careful to conceal both your identity and your involvement with the police. There’s always a chance that word will get out, and if it does, you’ll be lucky to survive long enough to worry about never working in that city again.
> DangerSensei
> I’ve gotten quite a few “avenging angel” contracts from various law enforcement agencies. The story is virtually the same every time: genuinely horrible person gets nailed for a crime, but goes free on a technicality because someone made a mistake on one of the eight million forms they had to fill out. Like most hooding runs, the pay is usually terrible, but having one less serial killer or sexual predator on the streets can be pretty satisfying.
> Balladeer
        我知道大多数狂奔者,包括蒙面客,都不太在乎“尊重权威”这件事。在一个警察需要你的帮助时反复给他们脸色看听起来可能很诱人,但表现得专业一点,而不是像个自以为是的精灵公主似的(就算你真的是)对你来说会更好。记住,“可否认性”并不仅仅意味着目标不能把你和约翰逊联系起来,而是意味着你也不能暴露你和约翰逊的联系,而当约翰逊碰巧是个警察时,没有什么能阻止他们把你也扔进牢房,并声称你本来就是他们真正的目标。
剧透 -   :
I know most shadowrunners, hooders included, aren’t big on the “deference to authority” thing. As tempting as it might be to take a cop’s need for your help and rub it in their faces, acting like a professional instead of a smug elven princess (even if you are a smug elven princess) will turn out better for you. Remember that “deniability” doesn’t just mean the target can’t connect you to the Johnson—it means you can’t connect you to the Johnson either, and when the Johnson happens to be a cop, there’s nothing stopping them from tossing you into a cell and claiming you were the real target all along.
« 上次编辑: 2023-10-23, 周一 14:17:33 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
Re: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 回帖 #4 于: 2023-09-28, 周四 12:25:22 »
好差事good deeds
        前面我刚说过蒙面狂奔和“常规”狂奔的工作方式是一样的,因为……某种程度上确实如此。当然,一些蒙面狂奔依然和它们更传统的版本略有不同,所以让我们来仔细看看。
剧透 -   :
Earlier, I said that hooding runs work in much the same way as “regular” shadowruns, because… well, they do. Some hooding runs differ slightly from their more conventional versions, though, so let’s take a closer look.
自由义务警员:也被称为复仇天使,大型狩猎游戏,或是垃圾清理。这是最容易参与的一种蒙面形式,但也是最难长期顺利进行的一种。为什么?好吧,想想那些被标记为目标的泛人类的标签:超企高管,有组织犯罪的头目,各种恶心的不起眼的犯罪(尤其是性捕猎者*),以及一系列与扭曲的魔法相关的威胁。换句话说,绝大多数都很可能让你丧命——要么目标本身就很危险,要么目标知道你身边亲友的信息。如果你奉行这种蒙面路线,你需要格外小心你追踪的目标的关系网,因为坏蛋也会有朋友。
*性捕猎者:Sexual Predator,定义较多,译者认为此处应指跟踪尾随作案的性犯罪者。
引用
>或者至少是那些觉得他们的价值值得他们继续存在下去的人。
>伊卡洛斯(Icarus)
>我所行的“吸血”——我指的是我在《尖峰王牌》里提到的——本质上就是这样。既然这群人已经这样了,我不妨想办法利用他们做点更有用的事情。
>红(Red)
>所以,咱们的吸血鬼就相当于只吃垃圾桶里的东西咯?
>九尾卡特(Kat o’Nine Tales)
>不是,我是——行吧,你没说错,但是你非得这样形容吗?
>红
剧透 -   :
Freelance Vigilantism: Also known as the Avenging Angel, Big Game Hunting, or Taking Out the Trash. This is one of the easiest forms of hooding to get into, but one of the hardest to do successfully in the long term. Why? Well, consider the kinds of people that get labeled as liabilities to metahumanity: megacorporate executives, organized crime bosses, smaller-time criminals of various disgusting stripes (especially sexual predators), and an array of twisted magic-related threats. In other words, most of them stand a good chance of getting you killed—either the targets are just that dangerous in their own right, or they know people who know where you sleep. If you pursue this line of hooding, be extra careful about chasing down your targets’ connections, because bad people have friends too.
> Or at least people who find their existence valuable enough to ensure it continues.
> Icarus
> The “vamping” thing I do—the one I talked about in our Cutting Aces download, I mean—is essentially this. Circumstances being what they are, I might as well find a way to do something productive with them.
> Red
> So, the vampire equivalent of only eating out of dumpsters, then?
> Kat o’ Nine Tales
> No, it’s … okay, you’re not wrong, but did you have to put it that way?
> Red
引用
边栏:无连带合同 NO-COLLATERAL CONTRACTS
        不仅只是不可靠的贷款经纪人的词,“无连带”狂奔是指约翰逊希望以最小的连带损害完成工作——理想情况下,一丝连带损害都没有。他们通常来自广受关注的团体,负担不起与任何犯罪活动联系在一起,只是破坏公物都不行。
引用
>我在《全套穴居》中提到的“泛人类之母”的无杀戮合同就属于这一类。
>屠妇(Butch)
        坦率地说,这些工作非常令人讨厌:大量的额外工作,低容错率,除非你是为像邓肯的黑幕交易之家那样的大老板工作,不然他们的报酬通常也不比其他蒙面狂奔好多少。不过,如果你正在想办法打响名声,并且不介意付出额外努力,无连带合同是一个很好的方式来表现你跟你说的一样靠谱。
剧透 -   :
Not just for shady loan brokers anymore, a “no-collateral” run is when the Johnson wants the job done with a minimum of collateral damage—and ideally, none at all.  They usually come from groups who are in the public eye and can’t afford to be tied to any criminal activity at all, even vandalism.
> The no-kill contracts from Mothers of Metahumans that I mentioned in the Complete Trog download can fall into this category.
> Butch
Frankly, these jobs are a pain in the ass;  lots of extra work, low margin for error, and unless you’re working for a big name like Dunkie’s House of Shady Deals, they don’t usually pay any better than any other hooding run.  Still, if you’re looking for bragging rights and don’t mind putting the extra effort in, nocollateral contracts can be a great way to show that you’re as good as you like say you are.
侠盗:这是赋予蒙面其含义的经典狂奔:劫富济贫。如今,成袋装的金币已经不常见了,但仍有很多侠盗的机会。医疗用品总是受欢迎的,无论是对社区还是对暗影。我在迪瑞恩妥泰尔*做志愿者已经很多年了,我们从未有一天不处于缺这缺那的处境下。我敢肯定你们当地的街头医生处境也一样。
*迪瑞恩妥泰尔:Deireadh an Tuartheil,根据wiki信息,这是皮阿拉普区塔里丝莱尔社区的精灵们真正唯一的医院,精灵语意为“人民/部落之歌的终结”。愤怒之夜的难民接管这家废弃医院后尽其所能地经营了多年。这家医院长期处于人手和医用品不足的状态,且经常面对各类危机和帮派威胁,不得不面对种族主义袭击或是针对医疗用品的盗窃。有不少觉醒狂奔者在这家医院义务服务,包括治疗法术和额外安保工作。
引用
>众所周知,如果我的病人过去曾给我送过补给,我就会在医疗费上给他们打折。只是提一嘴。
>屠妇
剧透 -   :
Theft: This is the classic that gives hooding its name: robbing from the rich to give to the poor. Bags of gold coins aren’t exactly common nowadays, but there are still plenty of opportunities for a little benevolent larceny. Medical supplies are always popular, both for communities and in the shadows. I’ve volunteered at Deireadh an Tuartheil for years, and I don’t think I’ve ever seen a time where we weren’t short of one thing or another. I’m sure it’s no different for your local street doc.
> I’ve been known to give patients a discount if they’ve helped me with supplies in the past. Just sayin’.
> Butch
        食物是另一个很好的侠盗目标,如果你发现自己手头掌握了一个杂货铺配送中心的地址,而且刚好有点时间的话。就此而言,如果你曾为了照顾你的家人而盗窃过,那么这种蒙面就跟那差不多。除食物之外,还有结实的衣服,儿童教育用的文本芯片,家具,诸如此类的家庭用品——基本上,这些东西都在你经常听到的慈善机构请求人们捐赠的范围。实际上,任何“基本需求”项目对社区来说都是很合适的。
引用
>在皮阿拉普的犯罪市场和雷德蒙德的“廉价地下室”*的人同样有“基本需求”。没人能阻止那些东西到那里去。
>发条
*廉价地下室:Bargain Basement,曾经是雷德蒙德最高档的地区,遍地高档公寓,目前已成荒地,购物全靠黑市,犯罪率无法计算。
>那也太不划算了,那些混蛋在价格上太过分了,从长远看,买个假SIN说不定更便宜,你可以在隔壁没那么荒的社区的杂货铺用。
>乱态(Riot)
>如果你决定直接从超企偷,隐藏或很少使用的脏款账户是个很好的选择——你能在他们发现有东西丢了很久之前就消失无踪。
>邦兹先生(Mr.Bonds)
>而如果你找不到它们,但你的碟客很靠谱,那就试着伪造一张类似水电费或是办公用品等经常性开支的账单,然后偷偷装个数据碎片化木马。超企的账户有太多交易往来,每笔交易上多加个百分之一新元上去,就算目标发现了木马,发现者也只会是把它当作供应商重复填报了的处理报表的职工,而不是一个知道立刻停止转账的矩阵安保专家。
> Slamm-0!
> Slamm-0!,这招太好用了。你还好吗?
>失灵(Glitch)
>实际上不太好。我感觉我传染上了Sprout-0*得的病……
> Slamm-0!
*Sprout-0:就是小Slamm-0,Jack,他儿子
剧透 -   :
Food is another good target for noble thievery, if you ever find yourself with the address of a Stuffer Shack distribution center and some time on your hands. For that matter, if you’ve ever had to steal to take care of your family, that’s just as much hooding as anything else. There are also sturdy clothes, educational textchips for kids, furniture and other household items—basically, the things you always see charities asking people to donate. Really, any of the “basic needs” items are great for communities.
> They have “basic needs” stuff at places like the Crime Mall in Puyallup and Bargain Basement in Redmond, too. Nothing’s stopping anyone from going there.
> Clockwork
> And paying with what? Those assholes gouge so bad on the prices that in the long run, it’s probably cheaper to just buy a fake SIN you can use at the Stuffer Shack in the notquite-Barrens neighborhood next door.
> Riot
> If you decide to try stealing directly from the corps, hidden or little-used slush accounts are great options—you can be long gone before they notice anything’s missing.
> Mr. Bonds
> And if you can’t find any of those and your decker knows what they’re doing, try whipping up a forged invoice for a recurring expense like utilities or office supplies and spiking it with a salami-slicing trojan. Corps have so many transactions going in and out of those accounts that a hundredth of a nuyen on every one adds up quick, and even if the target finds the trojan, it’ll be some accounts payable clerk who assumes a supplier double-billed them, not a Matrix security specialist who knows to shut the transfers down right away.
> Slamm-0!
> Slamm-0!, that was unusually helpful. Are you feeling all right?
> Glitch
> No, actually. I think I caught whatever Sprout-0! has.
> Slamm-0!
训练:大多数蒙面客都会把彼此看作是潜在队友而不是竞争对手,所以我们比传统狂奔者更有可能互相分享有用的技巧和花招。目标相异但技能相似的蒙面客们经常组织训练营,而其中的一些给教官带来了不错的信誉。你可能会觉得蒙面客大多囊中羞涩,但这些团队会找到法子请专家来,而这些专家的专业程度让人惊讶。
引用
>我第一次见到芙蕾雅就是在这种活动上,当时安那其主义觉醒者协会正邀请她教授战斗魔法——通常我不喜欢这种东西,但我得承认当有垃圾惹麻烦时这玩意还是挺不错的。那是我一生中最疲惫的一个星期,但真的,我们受益良多。
>老乌鸦
>矩阵在蒙面客大会上也很重要——这是我们持续战斗的途径之一。我见过许多长筒靴暴徒们*的一天毁在一群本以为只是“反超企激进分子”结果却发现还掺着他们安提法和生态恐怖主义者伙伴的人手里。

>制链匠(Chainmaker)
*长筒靴暴徒:jackbooted thugs,jackbooted本身常与police连用,一般形容极其暴力和冷酷压迫的治安机关和部队,此处制链匠使用了thugs取代police。
>然而,合作很容易变得标准化,这对所有针对超企和政府的蒙面客团体来说都存在风险。一种手段使用的越广泛,就越有可能被找出对抗的方法。
>侧翼象(Fianchetto)
>蔓城区侦察兵有一堆这样的事,但发生在荒地上的孩子身上。我在《待雇蒙面客》*中详细介绍了他们。
>边界线(Borderline)

*待雇蒙面客(暂译):Hooders for Hire,剧情向扩展,主要包括小说、十个蒙面客角色、七个蒙面客组织、一个新精魂导师和三个安那其风格狂奔。
剧透 -   :
Training: Most hooders see each other as extended teammates instead of competitors, so we’re far more likely than typical shadowrunners to share useful tips and tricks. Hooders with different aims but similar skills often organize training camps, some of which offer the instructors decent cred. Say what you want about hooders being broke, but these groups will find a way to pay for specialists, and you might be surprised at just how much expertise some of them have.
> I first met Freya at one of those events, when the Association of Awakened Anarchists asked her to teach combat magic—not usually my thing, but I’ll admit that it’s nice to know when the drek hits the fan. That was one of the most exhausting weeks of my life, but boy, did we learn a lot.
> Old Crow
> Networking is big at hooder conventions, too—that’s one of the ways we stay in the fight. I’ve seen plenty of jackbooted thugs’ days ruined when they showed up expecting a handful of “upstart anti-corporate radicals,” only to find they’ve invited their antifa and eco-terrorist mates to the scrum.
> Chainmaker
> Collaboration can easily turn into standardization, though, which carries all the same risks for groups of hooders as it does for corporations and governments. The more widely a method is used, the more likely it is that someone will develop a counter.
> Fianchetto
> The Sprawl Scouts are all about this kind of thing, but with Barrens kids. I talk more about them in the Hooders for Hire download.
> Borderline
志愿服务/社区服务:信不信由你,有些人不是为了服刑也会做这个。只要有合法正当的表象,许多非盈利组织并不真的关心你的SIN是不是真的或是你平日里是做什么的——只要你有能力且愿意帮忙,他们就会接纳你,这是一个很好的途径来保持为正义而战而不用担心执法者的审查。我提到过我在迪瑞恩的工作。安那其主义黑色那啥啥*(我永远记不住谁是谁,但我相信老乌鸦能分清)每月至少在雷德蒙德举办一次免费义诊。我敢肯定如果你愿意打听,在西雅图大都会之外的地方也能找到类似的活动。
*安那其主义黑色那啥啥:The Anarchist Black Shapes,安那其武装分黑星黑月,而安那其的代表色也是黑色,这里芙蕾雅记不清到底是哪一个组织了。感谢老毕的支援

        这些狂奔都有一个共同点,那就是它们都是独立狂奔,是那种MR.J给你账户打完钱,你就可以洗手结束,继续前进的工作。不过如果把一次性狂奔当作唯一的蒙面途径就大错特错了。有许多人表现得更像是看门人,把他们的时间和精力投入到维护他们的物质或虚拟地盘上。我不得不承认,我不是最了解乡土英雄的人,所以我让另一位专家来处理这个帖子接下来的部分。
剧透 -   :
Volunteering/Community Service: Believe it or not, some people do community service even when they aren’t serving a criminal sentence. Beneath the veneer of legitimacy, a lot of non-profit groups don’t really care whether your SIN is real or what you do when you’re not volunteering—if you’re able and willing to help, they’ll take you, which makes it a great way to keep fighting the good fight without worrying about scrutiny from the law. I’ve mentioned my work down at Deireadh. The Anarchist Black Shapes (I can never remember which is which, I’m sure Old Crow will tell you) hold their free clinics in Redmond at least once a month. I’m sure those of you outside the Seattle Metroplex can find similar events in your own sprawl, if you’re willing to ask around.
One thing that each of these runs have in common is that they’re exactly that: individual runs, the kinds of jobs where, once Mr. Johnson’s cred hits your account, you can wash your hands of it all and move on. It would be a mistake to think that oneoff runs are the only way to hood, though. There are plenty of people who act more like caretakers, putting their time and effort into maintaining their own section of physical or virtual turf. As much as it pains me to admit it, I’m not the most informed person when it comes to playing the hometown hero, so I’ve let an expert handle the next section of this file.
« 上次编辑: 2023-12-05, 周二 14:51:45 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
Re: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 回帖 #5 于: 2023-10-09, 周一 22:44:47 »
(关于标题:我真想翻译成:“老乡,快看”)
邻居,注意!NEIGHBORHOOD,WATCH
贴主:吉米·金凯德( JAMES KINCAID)
        这就来了,好家伙。如果你看到这里,意味着你至少有一半的好奇心想知道如何利用你的坏、脏、臭、无法无天、制造麻烦的技能来帮助别人而不是伤害他们。确实有办法。在霓虹灯、铬合金和暗影之间有许多灰色地带,而如果你想打破社会规则来让你的邻居过得更好而不是更糟,我向您致意。
引用
>aww,您的赞同可真珍贵呢。
>马可仕(Marcos)
>或许它确实很珍贵。
>硬点(Hardpoint)
剧透 -   :
Right off the bat, good on ya. If you’re reading this, it means you’re at least halfway curious about how to use your no-good, dirty, stinking, scofflaw, troublemaker skills to help other people instead of hurt ’em. That’s not nothing. There are a lot of shades of grey between the neon, the chrome, and the shadows, and if you’re looking to break society’s rules to make your neighborhood better instead of worse, my hat’s off.
> Aww, your approval means so much.
> Marcos
> Maybe it should.
> Hardpoint
        现在,特别地,我被请求讨论关于更局部的改善,而不是更大背景的,宏观的工作,这对我来说很合适。一个城区,一个街坊——见鬼,哪怕只是一段街道或是一幢大型公寓楼?遍地都是活儿。大都会公寓的每扇窗户后面都住着人,他们的梦想和梦魇,朋友和敌人,都被包裹在感光玻璃后面,每个人都需要照顾到方方面面。

        首先,你得认识到你不是在灭火,你是在转盘子。你可能看过那些传统的转盘子表演吧?和那些一百年,还是一百五十年前的艺人一起?杂耍演员和马戏团成员,或是类似的人?他们的一个把戏是用棍子和盘子——听我说,跟野蛮兽人尼尔*的“棍子和盘子”那把戏不是一回事——他们的把戏是让盘子稍微旋转起来,然后用陀螺效应让盘子或碗或随便什么在这些柔韧木杆的末端上保持平衡。科学很疯狂,不是吗?它们让一堆这样的盘子同时在一堆这样的杆子上运动,为了保持它们的平衡,它们必须时不时地从一边跑到另一边,来保持物体的旋转。

*野蛮兽人尼尔:Neil the Ork Barbarian,第六纪元流行虚拟人物及相关衍生系列作品,是40s的拟感媒体先驱,由人类演员Walker Metcalf(一个兽人权利活动者)饰演。第一部描述了一个来自现代(2040年代)的兽人被送回了过去的魔法时代,而在系列第二部中为了节约成本兽人演员Peter Nevinski取代了人类演员扮演尼尔,故事中尼尔回到了40时代,寻找回到过去的方法来回到真爱身边。

        那就是你的真实写照,让你的邻里维持生计。你不是在灭火——火一直都是熄的。恰相反,你是在转盘子;他们需要工作,他们需要维护,然后他们需要更多的工作。直到永远。搞清楚这件事,弄明白这是一件永无止尽的工作,你能做到最好的很可能也只是把问题推迟而不是一劳永逸,而你也无法从压力中解脱出来。
引用
>他看起来真高兴。我喜欢他。
>Slamm-0!
剧透 -   :
Now, specifically, I’ve been asked to talk about localized improvements, instead of bigger-picture, macro-scale work, which suits me just fine. A city district, a neighborhood—hell, even just one block or a big apartment building? That’s a lot of work. Every apartment window in the Metroplex has someone living behind it with their own dreams and nightmares and friends and enemies all bundled up behind light-sensitive glass, and each and every one can take a lot of looking after.
First off, recognize you’re not putting out fires, you’re spinning plates. You’ve seen those oldtimey tridshows, maybe, with the entertainers from a hundred, hundred fifty years back? Jugglers and circus folks, that sort of thing? One of the tricks they’d do used sticks and plates—stay with me, here, it’s nothing like the Neil the Ork Barbarian “sticks and plates” shtick—and their gig was to give the plates a little spin, then use the gyroscopic effect to make the plates or bowls or whatever stay balanced way up on the end of these flexible poles. Science is crazy, ain’t it? They’ve got a bunch of these plates going on a bunch of these poles at once, and to keep ’em balanced, they’ve got to run from one to the other every now and then to keep things spinning.
That’s you, keeping your neighborhood afloat. You’re not putting out fires—a fire stays put out. Instead, you’re spinning plates; they require work, then they require upkeep, they require keeping an eye on, and then they require more work. Forever. Wrap your head around that, grok to the idea that it’s a never-ending gig, that the best you can do is probably put problems off for later instead of solve problems forever, and you’ll maybe not geek yourself from stress.
> He’s so cheery. I like him.
> Slamm-0!
        “但是吉米,”我听到有人说,“如果我干掉了某人,他不就死透了么?如果有本地傻冒帮派给伙计们搞事,为啥不直接干掉他们?这不就一劳永逸了吗?”
引用
>对我来说是这样,但最终还得看合同多具体。
>荆棘
剧透 -   :
“But Jimmy,” I hear you saying, “if I kill someone, they stay dead. Why not wipe out the local chucklehead gang if they’re causing trouble for folks? How isn’t that long-term problem solving?”
> It’s worked for me, but then it all comes down to how specific the contract is.
> Thorn
        是啊,消灭一个搞事的帮派确实意味着那个帮派彻底消失了。但那块地盘还在,而现在是抢占时间,明白吗?街头讨厌真空,所以总得有新组织进驻地盘,卖东西,抢东西,砸东西。首先,新来的帮派必须发表声明来占领这块地盘——这不仅仅意味着AR涂鸦——而这会给当地带来麻烦。更重要的是,新帮派必须分散自己的力量来占领新地盘,这可能会在某些地方产生不平衡,而其他帮派会觉得现在是他们的机会。接下来,你就会看到一连串的磕芯片磕到精神错乱的青少年冲进另一个帮派的地盘,以残暴手段发表声明来结束这一切,而 你站在旁边就跟个蠢蛋一样,因为这一切都是你挑起的。

        你不是在灭火,你是在转盘子。

        活儿不是让你找来一帮带着大枪的伙计然后疯狂追杀当地某个组织,而是让你调查他们制造的麻烦的类型,这种麻烦持续了多久,以及为什么它突然成为了问题。找出新的角度。用枪以外的东西思考。尽你所能地收集好意,而不是尸体。

        弄清楚什么时候可以用一顿痛打和警告来解决问题,或是问题只是一个新副官有些饿了(这种情况下你可以跟帮派老大聊聊酝酿中的麻烦,然后让他们自己解决脏活),又或者问题是外部压力要求帮派看起来很强硬(这种情况下你可能可以帮他们个忙来缓解压力,然后他们就欠你情了)。而不是来一场枪林弹雨,见鬼,放出游侠骑士逮住几个他们的高层,让他们在监狱里冷静下来后出来自己解决自家的问题并不会让他们忙到无法变成一个新麻烦。给他们盘子去转,你就能保持地区的平衡。

        所以,这就是第一课——好吧,也可以算一课半:你不可能永远解决你邻居的所有问题,你也不可能只用一把智能枪的枪子儿来解决那些问题。

引用
>话说回来,公允地说,需要智能枪的那些问题就真的需要一把智能枪解决。或者六把。
>硬出口
剧透 -   :
Yeah, wiping out one troublemaking gang means that gang, ideally, is gone. But that turf’s still there, and now it’s up for grabs, capisce? The streets abhor a vacuum, so some new outfit has to move in on that turf, sell stuff, take stuff, break stuff. That gang has to make a statement to take that territory—it ain’t just about the AR graffiti—and that causes problems for the locals, for starters. What’s more, that new gang has to spread themselves thin to take over that new turf, and maybe that creates an imbalance somewhere else, and some other outfit thinks now’s their chance. Next thing you know, you’ve got a daisy chain of chipped-up psycho teenagers all moving on the next gang’s turf, all out to be so brutal they make the right statement to end all this, and you’re left standing there looking like a chump ’cause you started it all.
You’re not putting out fires, you’re spinning plates.
Instead of calling up some chummers with big guns and going on a murder spree to take out a local outfit, you look into the type of trouble they’re causing, how long it’s been going on, and why it’s suddenly a problem. Figure out new angles. Think with something besides your gun. Collect favors, not corpses, when you can.
Figure out when you can smooth things over by just giving a good beating and a warning, or if the problem might be a new lieutenant getting hungry (in which case you talk to the gang boss about the brewing trouble and let them do their own dirty work), or if the issue is external pressure requiring that gang to look tough (in which case you maybe do them a favor to ease that pressure, and they owe you one). Instead of going in guns blazing, hell, loose Knight Errant on a couple of their higher-ups, and see if cooling their heels in the can and coming out to their own problems doesn’t keep them too busy to be a new nuisance for a while. Give ’em their own plates to spin, and you maintain the balance of the sprawl.
So, that’s lesson one—well, let’s call it one and a half: you can’t solve all your neighborhood’s problems forever, and you can’t solve many of ’em with a smartgun.
> Though, in fairness, the ones that need a smartgun really need a smartgun. Or six.
> Hard Exit
        第二课呢?学习邻居,利用邻居。他们不仅仅是你为之奋斗的对象;你不是帮派分子在抢地盘或是暴徒在宣称领土,你是街坊的一分子,对吧?所以扮演好它。不要把自己当作一个冷冰冰的守卫者,摆着个被诅咒的滴水嘴兽*一样的姿态,而是做一个有血有肉的,呼吸的,思考的,需要吃喝拉撒的有机分子。别忘了,城市就像丛林般生机勃勃,而你只不过是活在其中的一只秃毛猴子罢了。
*滴水嘴兽:gargoyle,即石像鬼,欧美认为用于建筑防潮的滴水嘴兽像能够驱逐恶灵、保护人类。
引用
>不知道金凯德先生是否有意识到,他似乎成为了集体灵性(communal spirituality)的信徒,他认识到自然能量可以随着时间推移而聚集,甚至倍增,以便为所有参与其中的人创造一种肯定生活的自我感知。城市有自己的精魂,是我们给予了它们生命。
>世界之轴(Axis Mundi)
剧透 -   :
Second? Learn the neighborhood, use the neighborhood. It’s not just a thing you’re fighting over; you ain’t a gang taking turf or a mob claiming territory, you’re a part of the neighborhood, right? So act like it. Don’t just think you’re some grim defender striking a pose like a friggin’ gargoyle, be an organic part of a living, breathing, thinking, eating, shitting thing. Never forget that a city’s as alive as a jungle, and you’re just one more shaved monkey making a living within it.
> Whether he knows it or not, this Mr. Kincaid seems to be a believer in communal spirituality, recognizing that natural energies can gather, and even multiply, over time, in order to create a life-affirming sense of self for all involved. Cities have spirits all their own, and it’s we who breathe life into them.
> Axis Mundi
        在从未想过的地方培养线人。每个人都有中间人,但你猜怎么着?中间人在实际解决问题方面就是一坨——他们是“我会帮你找个人”的人,不是“行,我帮你解决这个问题”的人——而且中间人在弄清实际上到底发生了什么方面也是一坨。别指望他们知道背后到底发生了啥,他们只看到过会议室,密室,文乐店和卧室里发生的事。他们追踪的是超企和犯罪组织的活动,而不是平头百姓。而你担心的恰是平头百姓。没有人能比草民更了解草民。
引用
>他对中间人很不友好,但这话确实公道。
>邦兹先生
剧透 -   :
Cultivate informants in the unlikeliest places. Everyone’s got a fixer, but you know what? Fixers are shit at actually fixing things—they’re of the “I’ll fix you up with someone” variety of the word, not the “Sure, let me fix that problem for you” variety— and fixers are shit at knowing what’s actually going on around them, too. Don’t trust them to know what’s happening in back alleys, they’re seeing what’s going on in boardrooms, back rooms, bunrakus, and bedrooms. They track corporate and criminal behavior, not civilian. The civilians are the ones you’re worried about, and nobody can tell you more about a civvie than a civvie.
> He’s tough on fixers, but fair.
> Mr. Bonds
        跟你熟悉的酒保聊聊。跟女服务生聊聊。跟面摊点老板,热狗小贩,酒店保安聊聊。跟娼妓或是他的皮条客聊聊。跟商贩聊聊——不起眼的,街上兜售的男孩,而不是老板——并跟顾客聊聊。跟出租车司机,收银员,街头赛车手,还有那些快被无人机抢走饭碗的送货员聊聊。向所有那些超企佬和罪犯都忽视的人学习,关注他们,关心他们,然后他们就会为你做难以想象的事情。如果你想知道你的街区有什么要说的,你就得跟你的街区聊聊,而不只是你的暗影。弄清这里面的区别。跟在这儿生活的人聊聊,而不是在这儿讨生活的。
剧透 -   :
Talk to your bartender. Talk to your waitress. Talk to the noodle cart guy, the hot dog vendor, the doorman at the hotel. Talk to the prostitute or his John. Talk to dealers—small-time ones, the corner boys, not the bosses—and talk to the buyers. Talk to the cabbies, the cashiers, the street racers, the delivery schmucks about to lose their jobs to drones. Learn from all the people who suits and criminals alike think are invisible, pay attention to them, care about them, and they’ll do the impossible for you. You want to know what your streets have to say, you’ve gotta talk to your streets, not just your shadows. Know the difference. Talk to the people that live here, not just the ones that work here.
        第三课呢?啊对,跟暗影也聊聊。尽可能多地留意有组织犯罪团伙,狂奔者圈子,中间人,和他们圈养雇佣枪手的棚子。有能力的情况下给犯罪团伙和帮派老大做点他们喜欢的好事,从游侠骑士底层经理手里收集恩惠,诸如此类。虽然他们只会跟你谈大局而不是更有用的细节,同时他们通常也都是同样的混蛋——包括游侠骑士,他们跑不掉——给你制造麻烦而不是解决麻烦,但不要糊弄你自己。你同样得注意那些有影响力的人。只是不要忘记,他们往往更容易是你的头痛,而不是止痛药。你可能会为他们服务,但你服务的原因是为了那些更渺小的人,那些住在你家街区另一头的终日囿于工作的小笨蛋们。

        第四课,把他们放到一起。既然你已经厘清了你能解决的和你不能解决的问题,同时现在你已经有了一个合适的网络来帮助你,接下来要做的就是在危机发生之前确定需要做什么。任何一个喜欢花大量时间扣脚的憨憨都能告诉你,在你长水疱之前你会先长个发热的点出来。找到它。

        看看哪里会有麻烦,看看你手里有什么资源,在子弹出膛、咒语掷出和躯体倒地之前把麻烦扼杀在萌芽阶段。让两个帮派取消火并总比火并途中让他们停下来要容易的多,对吗?你更有可能在某人因为一些蠢事而失去朋友或兄弟姐妹之前说服他们冷静,对吧?你更有可能让你的警察朋友们在头条新闻曝光之前、在他们受到中层管理的压力之前睁只眼闭只眼,不是吗?

        树立一个公正的第三方形象。让这帮人信任你,让那帮人也信任你,突然间你就能在他们之间扮演裁判了,有机会让他们坐下来好好谈谈,而不是直奔彼此的喉咙砍啊砍。只要你做到了,或许消息流传,你就有机会在更重要的问题上做同样的事情。以诚相待。公平对待每个人,即使对最混账的混账也要信守诺言,这样你就能为你自己和你的邻居打开选项。

        让盘子开始旋转。

引用
>不管是找约翰逊先生还是帮倒忙的玩意,你的名声就是你的全部价值。
>活塞(Pistons)
剧透 -   :
Third? Yeah, talk to the shadows, too. Keep an ear out as much as you can inside organized criminal outfits, shadowrunner circles, fixers, and their stables of hired guns. Do palatable favors for mobsters and gang leaders when you can, collect favors from low Knight Errant management, stuff like that. They’ll give you big picture info instead of the micro-scale it’s best to work at, and they’ll often be the exact same motherfuckers—Knight Errant included, they ain’t off the hook—causing your problems instead of solving them, but don’t kid yourself. You need to pay attention to the movers and shakers, too. Just don’t forget they’re your headaches, not your painkillers, more often than not. You might do gigs for them, but the reason you’re doing those gigs is the smaller folks, the work-a-day schmucks who sleep down the block.
Fourth, put it all together. Now that you’ve wrapped your head around the problems you can fix and the ones you can’t, and now that you’ve got a network in place to help you, the next thing to do is identify what needs work before it’s a crisis. Any mook who spends a lot of time on his feet can tell you, before you get a blister, you get a hot spot. Find the hot spots.
Look for where there’s trouble brewing, look at the assets you’ve got, and nip that shit in the bud before bullets get fired, spells get slung, and bodies drop. It’s a whole lot easier to stop two gangs from scrapping than it is to get them to stop, right? You’re more likely to talk someone down before they’ve lost a buddy or a sister or a brother to something stupid, right? You’ve got better odds of getting your cop buddies to look the other way before headlines get made and they get pressure from middle management, right?
Build up a rep as an impartial third party. Get this gang to trust you and that gang to trust you, and suddenly you can play ref between them, maybe get ’em to sit down and talk stuff over instead of going for the throat, chop-chop. Once you do that, maybe word spreads, and you’ve got bigger fish doing the same thing. Shoot straight. Deal fairly with everyone, keep your word even with the worst shitbirds out there, and you’ll open up options for yourself and your neighborhood.
Start spinning plates.
> Whether it’s looking for Mr. Johnson or this sort of dogoodery, your rep is all you’re worth.
> Pistons
        第五课,积极进取。如果你的邻里运转平稳,没人互相残杀——至少没有比“正常”的夜间更多——那么是时候改善社区了。不只是排查问题,不只是解决问题,而是还要让它变得更好。这是有益的部分。这就不是转盘子了,如果你做的好的话(但投资以后能带给你其他需要转的盘子,所以做好准备)。

        在你的邻里间找到好的事物,并为它们注入更多活力。

        一个没那么疯的街头医生开了一家社区诊所?查查谁能帮她搞到医疗用品或者赛博设备来修补伤口。和你当地的暴徒达成协议,把那些让他们感觉很爽的化学品的一部分交给医生——以适当的剂量——好让她给需要麻醉的病人使用,或者跟你当地的酷爱劫持的暴走族谈谈,这样他们就知道在哪可以转移他们抢来的生物耗材。邻里的孩子脑袋不清楚,而父母拿他们没办法的话,就让他们去诊所帮忙。没日没夜地擦血或许能让小鬼们的脑袋清醒点。见鬼的,去找当地的食尸鬼谈谈,看看医生能不能给他们弄点医疗废弃物好让他们混混日子。吃饱了的食尸鬼就不会给大家惹太多麻烦了,不是吗?

        找到双赢机会,让大家团结一致,让健康的魔力不断充盈你们身边。

        你的工作不是亲力亲为每件事——你做不到,你只是一个凡人——而是把人们聚集起来,让他们为彼此付出。让你的平头百姓们,你的街头,你的暗影,和几个西装佬一块让邻里平稳前行,让每个人生活的更好。让邻居们友好睦邻,我发誓,世上一半的问题都会消失。

剧透 -   :
Fifth, be proactive. If your neighborhood’s running smoothly and nobody’s killing each other—at least not any more than a normal night—it’s time to work on community improvement. Not just troubleshooting, not just problem solving, but making it better. This is the rewarding part. This isn’t plate spinning, if you do it right (but the investment can give you other plates that’ll need spinning, later, so be ready).
Find the good stuff in your neighborhood and pour more life into them.
Got a community clinic being run by a lessthan-crazy street doc? Look into who can hook her up with medical supplies or cyber-bits for patching folks up. Cut your local mobster a deal where a percentage of his feel-good chems go to the doc—in moderated doses—for her to use on patients who need anesthetic, maybe, or talk to your local highjack-happy go-gang so they know where they can divert any bio-supplies they grab. Neighborhood kids getting into a little trouble and parents don’t know what to do with ’em, make ’em help out at the clinic. Mopping up blood all day might get the kid’s head on straight. Hell, talk to some local ghouls and see if the doc can hook them up with waste material so they can get by. Well-fed ghouls mean less trouble for everybody, right?
Find your win/wins, bring people together, and keep the good mojo coming.
Your job ain’t to do everything yourself—you can’t, you’re just (meta)human—it’s to bring people together and get them to do things for each other. Get your civvies, your streets, your shadows, and a couple of suits working together to keep the neighborhood on an even keel, and everyone lives better. Get neighbors acting neighborly, and, I swear, half the problems in the world go away.
        第六个建议?要理解任何事都不会一帆风顺。我们活在一个最后总是会有人把事情搞砸的世界,不管你有多努力地让大家满意。有人因为多镀了那么点铬而发疯,有人听从了最恶意的精魂的那些最邪恶的低语,有人认为自己能掌控帮派或侵占地盘,有人觉得泛人类或替换儿之类的存在都不算真正的人类,有人只是想看到警察或罪犯上天,还有人想把你的这个该死的世界整个推平好修个新办公楼。

        做好准备。

        准备好为此求助于之前的善意,和欠下善意,加上你自己,以便调动起部队。这是最后一课,比方说,有个超企闯进来把所有人都卷进麻烦了?让本地警察无视他们(并和外来企业安保展开竞争),让本地街头帮派分子破坏他们的建筑工地,让本地暴走族拦截进场物资并把它们转移给社区,让本地黑客把这些问题变得更严重,让本地街头医生做好准备用公司安保的残骸修补好所有人,让本地中间人开始安排与公司对抗的狂奔,以改变他们对这桩破事的盈利能力的看法。怎么样?利用邻里的力量,共同对抗外敌,或是利用邻里的力量,共同切除你内心正在滋长的癌症。

引用
>金凯德最近不是在抱怨商户不愿意搬进某些社区么?然后他又在这里玩一些建立马车圈*、将生意拒之门外的疯狂假设?
>米卡

*马车圈:circles the wagons,英语谚语,指一群人必须共同努力以保护自己免受外来威胁,该谚语源自欧洲古代的商队在野外建立临时营地时用车队马车首尾相连形成圆型营地的做法。
>这得看是什么样的生意和他们想怎么搬进来。
>金凯德
>别看了,直接干爆他们!
>马可仕
剧透 -   :
Sixth piece of advice? Understand it ain’t never gonna work out all roses and sunshine. In the world we live in, there’s, eventually, always gonna be somebody that’s gotta fuck it up, no matter how hard you try to keep everyone happy. Someone with a bit too much chrome that goes psycho, someone listening to all the nastiest spirits whispering all the worst advice, someone who thinks they can run that gang or take that turf, someone who thinks metas or changelings or whoever ain’t real people, someone who just wants to watch cops or crooks fry, someone who wants to pave over your whole damned world and put up an office building.
Be ready.
Be ready to call in those favors, and to owe favors, yourself, in order to mobilize the troops. That last bit, a corporation moving in and screwing everybody over, let’s say? Get those local cops to look the other way (and engage in a rivalry with inbound corporate security) while your local low-level bangers vandalize their construction sites, your local go-gangs intercept incoming supplies and divert those resources to the neighborhood, your local hackers make all those problems ten times worse, your local street docs are ready to patch everybody up after the scraps with corporate security, and your local fixers start to arrange runs against that corporation to change their mind about the profitability of the whole thing. Right? Use the neighborhood, together, against the outsider, or use the neighborhood, together, to cut out the cancer that you let grow up inside you.
> Didn’t Kincaid recently complain about businesses not wanting to move into certain neighborhoods? Now he’s playing out some crazy hypothetical where he circles the wagons to keep businesses away?
> Mika
> Depends on the business and how they want to move in.
> Kincaid
> It shouldn’t. Frag ‘em all!
> Marcos
        你必须重视每个人。首先,你需要他们所有人共同努力来完成工作。但同时,你也要注意后果——你需要确保他们能从利润中分一杯羹,确保他们事后都能获益,你需要提供奖励来抵消风险。不要一次又一次地依赖本地帮派直到他们觉得理所应当,不要以为本地工会成员在出现问题时可以不顾丢掉工作的风险,不要总是觉得警察人脉在总是做不好逮捕活动时能让副官满意。

        转起盘子来。即使是在危机中,尤其是在危机过后,你也得让每个人满意。

        那么。欢迎来到你的社区。无论你称之为家的地方在哪,你都会希望它变得更好,我也会为此而举杯。但要做好工作的准备,做好善待他人的准备,以及当生活给你送来一两桩麻烦事时,做好处理它,甚至是独自处理它的准备。

        另外,如果你在皮阿拉普,可以喊我帮忙。

剧透 -   :
You can’t ignore anybody. First, you use them all together to get jobs done. But then you pay attention in the aftermath—you make sure they get a slice of whatever profits are coming in, make sure they can all benefit afterwards, you offer a reward to offset the risk. Don’t lean on your local gang over and over again until they feel taken for granted, don’t assume your local union guys can risk their jobs without being taken care of when things go wrong, don’t keep thinking your cop contacts can keep lieutenants happy without sometimes being fed a few good arrests.
Spin plates. Even in a crisis, and especially after one, you’ve got to keep everyone happy.
So. Welcome to your neighborhood. Wherever you call home, you want it to be better, and I’ll lift a glass for it. But be ready to do work, be ready to treat people right, and be ready to handle it—own it—when life throws you a monkey wrench or two.
And, if you’re near Puyallup, call if I can help.
« 上次编辑: 昨天11:00:05 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
Re: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 回帖 #6 于: 2023-11-19, 周日 16:35:50 »
(简单来说,好人难做。)
做更好的人BEING A BETTER PERSON
贴主:芙蕾雅(Freya)
        既然我们已经谈过了这么多正义之战的事情,接下来就谈谈为此而战的人罢。不管你是否喜欢蒙面客,我猜也没人会说我们跟其他狂奔者是不一样的。绝大多数时间里道德高地并不意味着有利可图,就像我已经抱怨过的那样,促进更伟大的利益会是一项艰巨的任务。那么,为什么这群疯子们要为一些对他们没好处的事情大费周章呢?我们会在这一节中找到答案。
剧透 -   :
Now that we’ve talked about the good fight, let’s talk about the people who fight it. Whether you like hooders or not, I don’t think anyone would argue that we are a different breed from other shadowrunners. The moral high ground isn’t profitable most of the time, and as I’ve already complained, promoting the greater good can be a lot of work. So, why do these nutjobs go to so much trouble for something that doesn’t benefit them? We’ll find out in this section.
过蒙面生活LIVING THE HOOD LIFE
        蒙面并不仅仅是一份工作——还是一种生活方式。(此处插入公司的商用合成音乐。)但说真的,蒙面会用多种方式塑造你的生活,且并不是每一种都发生在你狂奔时。
剧透 -   :
Hooding isn’t just a job—it’s a way of life. (Insert corporate trid-commercial soundtrack here.) But seriously, hooding can shape your life in any number of ways, not all of which happen during runs.
独自行走是危险的IT’S DANGEROUS TO GO ALONE
        在暗影社群中,蒙面客比其他狂奔者更善于交际的最大原因之一就是我们很少把彼此视为竞争对手。我们都在努力让世界变得更好,如果我们彼此分担工作量,我们就更容易做到这一点,即使这意味着跑特定的狂奔来获得更少的报酬。这种合作精神让我们更愿意与其他狂奔者合作完成艰难的任务,从而形成一个更庞大的关系网络。
引用
>如果说流浪骑士有什么是让我偶尔怀念的,那就是他们的同志情谊。现如今,在法律的任意一边都很难找到团结一致的好人群体。
>活塞
>等会,你什么时候成了前骑士了,活塞
>/dev/grrl
>一直都是?我只是不经常提起这事——木棍总是在阿瑞斯内部有更好的关系,所以我没什么理由提。当他失联后,我想我得看看我的老同事还在不在,这让我很怀念。
>活塞
        这些关系在许多方面都有回报。最大的好处之一就是有那么几个可以在尴尬窘境下对其求援的蒙面客,你完全可以确信他们不会中途抛弃你或是把你出卖给对手。在暗影之海*的蒙面论坛“LFM/LFT”*部分停驻,你会看到大量的人寻求和提供帮助,哪怕很少甚至没有提前通知。这也适用于专门从事某一特定领域的团体。我经常前去训练蒙面客法师,尤其是我的屠龙者门徒们,像是休斯顿的炽热之剑(Blazing Swords)组织。
*暗影之海:ShadowSEA,也被称为黑翡翠Dark Emerald,是位于西雅图的数据港,暗影之地BBS的继承者,跟接入点是竞争关系。该数据港是包括快杰克在内的西雅图黑客于2065年成立,以取代在大崩溃2.0期间被耶梦加得(一种失谐病毒,在2064大崩溃期间入侵了大部分矩阵,并摧毁了东海岸证券交易所)所摧毁的暗影BBS。其后快杰克因理念上的问题离开暗影之海并成立接入点,此后暗影之海的负责人变为了Facet,一个快杰克的死对头。
*LFM/LFT:译者推测大概是“looking for members/looking for team”的缩写。

引用
>我相信你是在比喻意义上看待精魂导师的,圣骑士。
>橙女皇*
>是的,女士。
>芙蕾雅

*橙女皇是一条龙。
        这些网络的一个不太明显的好处是蒙面客是一群非常受欢迎的人。作为一个享受社交生活的狂奔者,你会很高兴知道有人不会因为你在酒吧检查视线和坚持要靠墙的酒桌时,或是在凌晨三点你为“某次狂奔”的经历不断闪回而夙夜难寐时看你笑话。这很好地引入了接下来的话题……
剧透 -   :
Within the shadow community, one of the biggest reasons hooders tend to be more sociable than other shadowrunners is that we rarely see each other as competitors. We’re all out to make the world a better place, and it’s easier for us to do that if we share the workload, even if it means getting paid less for a particular run. That spirit of cooperation makes us more willing to team up with other hooders for difficult jobs, and a larger network of relationships forms as a result.
> If there’s one thing I occasionally miss about Knight Errant, it’s the camaraderie. Groups of good people who stick together are hard to find nowadays, on either side of the law.
> Pistons
> Wait, since when are you ex-KE, Pistons?
> /dev/grrl
> Since always? I just don’t bring it up often—there wasn’t any reason to when Sticks always had better contacts inside Ares. When he went off the grid, I figured I’d see if any of my old co-workers were still around, and it got me all nostalgic.
> Pistons
Those relationships pay off in any number of ways. One of the biggest is having a pool of fellow hooders you can call for help in sticky situations, who you can be reasonably sure won’t abandon you mid-run or sell you out to a rival. Stop by the “LFM/LFT” section of ShadowSEA’s hooding forums and you’ll see plenty of people asking for and offering help, even on little or no notice. That also goes for groups who specialize in a particular field. I regularly travel to help train hooding magicians, especially my fellow Dragonslayer disciples, like that Blazing Swords group down in Houston.
> I trust you view your mentor spirit in the figurative sense, Paladin.
> Orange Queen
> Yes, ma’am.
> Freya
A less obvious benefit of those networks is that hooders are a pretty welcoming bunch to hang out with. As a shadowrunner who appreciates having a social life, it’s nice to know there are people who won’t give you funny looks for checking sightlines and insisting on a table close to a wall whenever you go to the bar, or who’s there to listen when it’s 0300 and you can’t sleep because memories of That One Run keep going through your head. Which segues nicely into…

先帮自己,以帮他人HELPING YOURSELF TO HELP OTHERS
        蒙面客的刻板印象是无私的灵魂,无私到愿意自己掏钱来帮助有需要的人,即使这意味着他们自己得代替别人睡小巷。“蒙面客总是在破产中”,蒙面得到如此难堪的名声有一半的原因是我遇到的许多新手蒙面客似乎觉得他们必须立下贫穷誓言或者类似的东西来成为一名“真正的”蒙面客。毕竟,如果你还能拿出点东西来送人,你就不算尽你所能,是吧?突击测试:为什么狂奔者要清理他们的枪?因为如果不清理,它就会停止运行并在交火途中在他们手里炸膛。
引用
>即便会炸膛,真正懒人也懒得去清理。他们只会买新的外伤贴和赛博手。
>鳄鱼(Cayman)
        同样的逻辑也适用于蒙面客本身。我见过的绝大多数专职蒙面客都打算在这一行干一辈子。如果在这一行干的足够久,即使是最有满足感的蒙面行动最终也还是会让你疲惫不堪,而唯一防止这种情况发生的方法就是在精疲力竭之前休息一下。是的,这可能意味着你为让需要你帮助的人失望而感到难过,但如果你让自己陷入倦怠期,那可能需要几周的时间才能恢复,如果你真的能走出来的话。你是愿意现在对一两个人说不,还是日后对几十个人说不?

        有时候,外部环境会迫使你从蒙面中解脱出来,比如你的房东威胁要赶你出去,因为你最近的三次工作都是为了“好业力”而帮助那些身无分文的穷人——或是你的队友因为他们的房东干了相似的事情而有些暴躁。在蒙面狂奔和赚钱狂奔之间交替进行并没有错,甚至彻底从蒙面中休一会假也没有错。不要信了纯粹主义者的鬼话。

        我们蒙面客应该给自己留点时间的另一个原因就是,坦率地说,我们配得。没有多少人能做我们在做的事情,大多数人宁愿把他们的技能用于自己的利益上。因此,在我看来,那些愿意把别人放在第一位的人应该得到认可和赞扬。

引用
>神圣的权利情结。
>边界线
剧透 -   :
The popular image of a hooder is the selfless soul who would give their bottom nuyen to help someone in need, even if it means taking their place sleeping in alley. Half the reason hooding gets such a bad rap over hooders constantly being broke is that many neophyte hooders I’ve met seem to think that they have to take a vow of poverty or something to be a “real” hooder. After all, if you have something left to give, you’re not doing all you can, right? Pop quiz: Why do shadowrunners clean their guns? Because if they don’t, it stops cycling and blows up in their hands in the middle of a firefight.
> Even that won’t make the really lazy ones do it. They just buy new trauma plates and cyberhands.
> Cayman
The same logic applies to hooders themselves. Most of the dedicated hooders I’ve met plan to be hooders for the rest of their lives. Even the most satisfying aspects of hooding will wear you down eventually if you do it for long enough, and the only way to prevent that is to take a break before burnout catches up with you. Yes, it might mean you feel bad for letting someone down who needed your help, but if you let yourself reach the burnout phase, it might take weeks for you to recover, if you ever do. Would you rather say no to one or two people now, or dozens later?
Sometimes, it’s outside circumstances that force you to take a break from hooding, like your landlord threatening to put you out on the street because your last three jobs involved helping the penniless needy for “good karma”—or your teammates getting a bit tetchy when their landlords do the same. There’s nothing wrong with alternating between hooding runs and money runs, or even taking a break from hooding entirely. Don’t let the purists tell you otherwise.
Another reason we hooders should take time for themselves is that quite frankly, we deserve it. Not many people do what we do, and many of those who can would rather put their skills towards their own benefit. Thus, in my obviously biased opinion, those who are willing to put others first should be recognized and commended for it.
> Holy entitlement complex.
> Borderline
引用
边栏:付出直至成伤* GIVING ‘TIL IT HURTS
*梗自特蕾莎修女名言“爱直至成伤”(Love until it hurts)
        帮助他人的冲动驱使着每个蒙面客,这使得我们难以从这桩事业中抽身——总是有更多的错误需要纠正,更多的问题需要解决,更多的人需要拯救。我们无法对需要帮助的人说“不”,这使得蒙面客的主力候选人们疲惫不堪,外在表现为一种被称为“共情疲劳”*的糟糕状况。共情疲劳首先出现在急救人员、一线医护人员和危机地带的记者身上——在那些一生中绝大多数时间都在见证泛人类创伤的人身上。
*共情疲劳:compassion fatigue,常见于一些特殊职业随着工作的不断投入逐渐产生次级创伤的现象,本质上是一种职业倦怠在一些特殊职业上的具体体现。长期投入到高度共情的工作环境中的工作者往往深刻且常态地体验到消极情绪,长此以往下助人者会与受创伤者同样遭受创伤体验,并带来助人者的情绪耗竭。

        日复一日地面对如此多的恐惧、痛苦和折磨将耗干你的情绪复原力直到一无所有,加上忍受你所遇到过的最糟队友积累的所有压力,不管他们是否真的是你所遇到的最糟队友。结果就是一种扭曲的心态,你既讨厌你的事业,又为事业而焦虑。你开始讨厌别人接受你的帮助。你对队友发火,因为你TM的真厌倦了这坨破事。你酩酊大醉,以逃避意识到生活就是一个充满苦难和折磨的地狱,而当你终于把自己拖上床,为一次你既讨厌又害怕的狂奔而休整时,你难以入睡,因为你一直陷入梦魇,你梦到每一个你想救又救不了的人。
引用
>屠妇总是说,当你字面意义上的真的用完了所有物资而没有机会给予时,共情疲劳就会发生。她可能永远不会承认,但我想这就是她让我来诊所帮忙的一部分原因。当她确定我能处理好基础的工作而不会意外杀死任何病人后,她一度消失过好几个小时。我想那只是为了远离面对太多的人缺乏物资的现实。
>乱态
>闭嘴,乱态
>屠妇
        “共情疲劳”是我强调需要休息的原因,也是我坚持让其他蒙面客也这样做的原因。如果你让它缠住你,最好的情况也只是让你几周或者几个月不参加蒙面行动。最坏的情况……嗯……每年,我都听说至少有一两个蒙面客因为太自傲或是太愚蠢到不愿意承认自己已经精疲力竭而自杀。
引用
>我在《镀铬血肉》贴中提到的关于如何处理创后应激障碍的所有内容同样适用于共情疲劳。解脱(Quietus)《刺客入门》中和黑翼(Blackwing)在《终极标靶》中提到的技巧也是如此。
>硬出口
剧透 -   :
The compulsion to help others that drives every hooder makes it hard for us to tear ourselves away from our work—there are always more wrongs to right, more problems to fix, more people to save. Our inability to say no to people in need makes hooders prime candidates for burnout, in the form of a nasty condition called compassion fatigue. Compassion fatigue first developed in emergency responders, front-line health care workers, and journalists in crisis zones—people who spend large portions of their lives witnessing metahuman trauma firsthand.
Seeing so much fear, pain, and suffering day-in and dayout burns through your emotional resilience until there’s nothing left, which combines with all the stress of putting up with the worst teammates you’ve ever had, whether or not they’re actually the worst teammates you’ve ever had. The result is this twisted mindset where you both hate and are haunted by your work. You start hating people for taking you up on your offers of help. You get snippy with your teammates because you’re just so fucking tired of this shit. You drink yourself into a stupor to avoid the crushing realization that life is just a hellhole of misery and suffering, and when you finally drag yourself into bed to rest up for a run you both resent and dread, you can’t sleep because you keep having nightmares about the people you couldn’t save.
> Butch always says that compassion fatigue happens when you’ve literally run out of fucks to give. She’d probably never admit it, but I think that was part of the reason she brought me on to help at the clinic. When she was sure I could handle the basics without accidentally killing any patients, she’d vanish for hours at a time. I think it was just to get away from so many people needing something.
> Riot
> Dammit, Riot.
> Butch
Compassion fatigue is the reason I make a point of taking downtime, and why I insist other hooders do the same. If you let it get its hooks into you, the best-case scenario is that you’re out of the hooding action for weeks or months. At worst … well, every year, I hear about at least one hooder who takes their own life because they were too proud or stupid to admit they were burning out.
> Everything I said in the Chrome Flesh download about how to deal with PTSD applies just as much to compassion fatigue. Same goes for Quietus’ tips in The Assassin’s Primer and Blackwing’s lecture in Hard Targets.
> Hard Exit


持续施工中……
« 上次编辑: 2023-11-19, 周日 18:51:24 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
Re: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 回帖 #7 于: 2023-12-04, 周一 12:15:27 »
好的开始A GOOD START
        抛开那些所谓人生各有精彩的陈词滥调不谈,蒙面客大体可分为三类:理想主义者,忏悔者和幸存者。理想主义者是最稀有的一种蒙面客。(想想你认识多少没有梦想破灭的人,你就会明白为什么了。)所有的蒙面客在某种程度上都是理想主义者——如果我们不是,我们就不会干这一行——但与忏悔者和幸存者不同,理想主义者既没有做过可怕的事,也没有遭遇过可怕的事。这类人选择成为蒙面客纯粹出于原则,这使得他们成为最难劝阻的人。当士气低沉时这可能是个优势,但他们的天真会让他们与他们的队友陷入麻烦。
引用
>当过警察的蒙面客通常都会是芙蕾雅所说的理想主义者。那是一群发现如今大多数警察都对正义不感兴趣,并决定走自己的路(或被迫离开)而不是陷入同一个陷阱的人
>硬出口
>又在用第三人称讨论自己啦,杰西?
>活塞
剧透 -   :
Clichés about how everyone’s different aside, hooders fall into one of three categories: idealists, penitents, and survivors. Idealists are the rarest type of hooder. (Think of how many people you know who have managed to get through life without their dreams being crushed, and you’ll understand why.) All hooders are idealistic to some degree—if we weren’t, we wouldn’t be hooders—but unlike the penitents and survivors, idealists have neither done horrible things nor had horrible things done to them. They’ve chosen to be hooders purely on principle, which makes them some of the hardest to dissuade. That can be an advantage when morale is flagging, but their naivete can get them and their teammates into trouble.
> Ex-cops who become hooders are usually what Freya calls idealists. They’re the ones who’ve figured out that most cops nowadays aren’t interested in justice, and decided to go their own way (or were forced out) instead of falling into the same trap.
> Hard Exit
> Talking about yourself in the third person again, Jess?
> Pistons
        与理想主义者相反,忏悔者为了更大的利益而做了可怕的事情,以弥补他们出于其他原因所作的可怕的事情。有时忏悔者会成为蒙面世界的重生的原教旨主义者,彻底承诺再也不做类似“那些事情”的事情——并确保他们视线范围内的其他人也不做那些事。其他的忏悔者很乐意以更伟大的利益的名义做各种各样的黑活,让其他人都质疑他们是否已经太过火。
引用
>如果你觉得做任何必须做的都“太过分了”,那说明你不够尽责。
>号角(Clarion)
剧透 -   :
In contrast to the idealists, penitents do horrible things for the greater good to atone for the horrible things they did for other reasons. Sometimes the penitent becomes the born-again fundamentalist of the hooding world, utterly committed to never doing anything resembling “those things” again—and making sure nobody else within their line of sight does, either. Other penitents will happily commit all sorts of dark deeds in the name of the greater good, which makes everyone else wonder whether they’ve gone too far.
> If you think doing whatever is necessary is “going too far,” you’re not dedicated enough.
> Clarion
        幸存者之所以成为蒙面客,是因为他们不希望其他人不得不忍受他们或者他们身边的人遭受过的痛苦。(在更悲剧的情况里,人们成为“幸存者”以纪念那些没能幸存的人。)他们是那些被人类至上主义者袭击后为ORC*狂奔的兽人和巨魔狂奔者,是那些在流浪者收容所做志愿者的无家可归的荒地之鼠*,是那些家人因企业工厂排放的化学径流*而罹患疾病的生态环境活动家。很少有蒙面客能比幸存者更专注于自己的事业,但当他们的事业和更重要的利益出现分歧时,一部分人很难区分开它们,另一部分人则对复仇比对正义更感兴趣。
*ORC:Ork Rights Commission,兽人权利委员会,由兽人和巨魔组成,与人类至上俱乐部相似,成立于20s中期,旨在支持因不明基因表现(UGE)而地精化的人群平权平等,50s发展为全球组织,接受各界资助。详见:ORCwiki
*荒地之鼠:见HT特质:荒地之鼠,此处意指街头长大,一无所有的流浪者。
*化学径流:chemical runoff,化学物质在径流携带下的迁移。本意指水流的溶蚀作用下地壳风化产物以真溶液和胶体溶液形式随水体流动迁移的过程,此处的水体显然是工厂污染排放。

引用
>有的人会说,Ex Pacis*一开始是这样的,当时Pax还声称她想把其他宅客从深层共鸣的奴役中解放出来。
>帕克(Puck)
>口号只用于当他们想安抚他们内疚的良心时。
>Slamm-0!

*Ex Pacis:Ex Animo Pacis—From the Spirit of Peace(求个译名),一个矩阵极端组织,被其他宅客视为扭曲的部族,他们信仰失谐(详见:【DT】癫狂的真身-递归函数),同时拒绝深层共鸣。该组织由Pax领导,并吸引了接入点骇客Puck的注意,而注意的结果诞生了DT中相关的介绍。 详见:Ex Pacis
剧透 -   :
Survivors become hooders because they don’t want anyone else to have to endure the same suffering they or those close to them did. (In the more tragic cases, people become “survivors” to honor those who didn’t.) They’re the ork and troll runners who run for ORC after being attacked by Humanis, the formerly homeless barrens rat who volunteers at a homeless shelter, the eco-activist whose family was sickened by chemical runoff from a corporate factory. Few hooders are more dedicated to their cause than survivors, but some have trouble separating their cause and the greater good when the two diverge, and others are more interested in revenge than justice.
> Some would argue that Ex Pacis began as this, when Pax still claimed she wanted to free other otaku from their enslavement to the Deep Resonance.
> Puck
> Only if they’re trying to soothe their guilty conscience.
> Slamm-0!
        当然,蒙面客很少只属于某一类,蒙面客的观点也会随着时间推移而改变。例如,一个学会原谅自己的忏悔者依然可以继续蒙面,因为这是在做正确的事情。一个理想主义者的乐观主义被不幸摧毁了,他可能会以幸存者的身份继续下去,而一个幸存者可能会成为忏悔者,以弥补他们在寻求正义时所造成的伤害。
剧透 -   :
Naturally, it’s rare for a hooder to fall exclusively into one category or another, and hooders’ perspectives can change over time. A penitent who learns to forgive themselves, for example, could continue hooding simply because it’s the right thing to do. An idealist whose optimism is crushed by misfortune might continue as a survivor, and a survivor might become a penitent to make up for harm they inflicted in their quest for justice.
引用
边栏:好心办坏事PAVED WITH GOOD INTENTIONS*
*paved with good intentions:是英语俚语“The road to hell is paved with good intentions”的略写,既有好心办坏事之意,也有有好意不行动不仅无用还伤己等含义。
        我相信你们都听说过蒙面被形容为“为做好事而行恶”。本指南的大部分内容都集中在“做好事”如何区分蒙面客和其他狂奔者,但也要注意“行恶”。人们不会雇佣蒙面客在慈善粥铺的柜台里工作,也不会让他们在街边的公园里捡垃圾;他们雇佣我们就是为了一个老的扁平的声名狼藉的所谓“一套非常特殊的技能”。你在暗影中度过的时间越长,你就越容易陷入道德滑坡的泥潭。如果你还有那么点良心——如果你还是个蒙面客,你就会有——你所犯下的所有错误的重量将从内部开始压垮你。

        认知失调是由于同时持有两种相互冲突的想法而引起的一种不适感。随着“我是好人”和“坏人行恶,我在行恶,我是坏人“之间的认知失调加剧了心理压力,蒙面客倾向于朝两个方向发展。道德创伤,正如我下文描述的,发生在蒙面客抵达他们的崩溃临界点,意识到他们跟吸嗨了的皮亚斯玛熊*没什么两样时。有些蒙面客从未真正克服过,他们不得不在余生中面对内疚,羞耻,愤怒和厌恶——这些人往往过早走向终点。

*皮亚斯玛熊:Ursus piasma,北美超自然动物种类,起源于美洲黑熊,食肉,捕食活体猎物,并已被发现会攻击泛人类并将尸体拖回巢穴。

        如果说道德创伤是蒙面客选择“我是坏人”选项时的结果,那么特别的,那些选择“我是好人”选项的固执的或是受过良好教育的蒙面客可能会发展出一种殉道者情节以支撑他们对自己善良的信念。他们通常被这样的信念所驱使,“与其让一个无辜者玷污自己的灵魂,不如让我来做这些恶行”。他们开始相信,他们犯下的每一个错误都会让他们变得更善良——崇高地为更伟大的利益牺牲自己的灵魂——直到他们变成彻头彻尾的自大狂,自认为不会做错任何事情。从“我这么做是因为这么做是对的”到“我这么做是对的因为这是我做的”,他们毫不犹豫地犯下了任何正常人都无法为之辩护的令人发指的罪行。(请注意,这并不意味着他们以后不会受到道德创伤,只是在那之后他们的理性大概不会完好无损。)
引用
>这不仅仅只发生在个体身上。近几年前地平线的共识团队*的失手也是同样的情况,我们都看到了结果*。
>阳光(Sunshine)

*共识团队:传闻中负责地平线公司高级业务的团队,是地平线智库的原始成员。在地平线内部的私人备忘录和行政决策中经常提及“共识”,这个“共识”团队在最高层运营着地平线,但除了地平线内部人员,没有人确切知道所谓共识的真相。所谓地平线智库,即在地平线发展初期驾驭地平线经营的团体,在地平线集团之初并未结成公司实体,后该企业智库为了正常开展业务而创建了名为地平线集团的空壳公司,并在2064-2065年间吃了因崩溃2.0而倒下的克洛斯应用科技公司的鲸落,获得了其公司法院席位,成功登上3A宝座。这个团体最终演变成地平线公司的秘密部门“地平线计划”(Horizon_Project),对地平线的日常经营有着重大影响,同时为维护形象经常赞助市政府议会和HTR,影响政府团体并参与各种社会和政治项目。传言中地平线计划即是共识。
*地平线以对各类异类友好而著称,他们对泛人类、觉醒者和超链格外宽容,且是第一家向AI提供SIN的公司,但他们因试图在拉斯维加斯撤销超链者权利,产生了一系列问题并最终以对超链者的大屠杀而告终,这一事件对其一贯以来的形象产生了毁灭性打击,破坏了地平线创设以来的“干净”的形象。
         当你作为蒙面客时,你不可避免地会到达一个临界点,你必须抉择你会放弃多少灵魂来追求更伟大的利益。我强烈建议你在那一天到来之前花点时间思考一下答案。为自己设置边界;它们是什么不重要,只要你认真对待它们。关键在于要确保你总是能够直面镜子里的那个人。找一些外部的参照点,最好是那些暗影之外的,与你的任何兴趣都无关的人。如果你询问他们你的行为是否合理,而他们却觉得你疯了,那就该重新斟酌你的人生选择了。
剧透 -   :
I’m sure you’ve all heard hooding described as, “doing bad things for good reasons.” A great deal of this guide has focused on how “good reasons” differentiate hooders from other shadowrunners, but it’s important to pay attention to the “bad things,” too. People don’t hire hooders to work the counter at soup kitchens or pick up trash in the park down the street; they hire us for what one old flatvid infamously called, “a very particular set of skills.” The longer you spend in the shadows, the further you’ll slide down the slippery slope of moral acceptability. If you have any kind of conscience— and if you’re a hooder, you do—the weight of all the wrongs you’ve committed will start to smother you from the inside.
Cognitive dissonance is an uncomfortable feeling caused by holding two conflicting ideas simultaneously. As the cognitive dissonance between “I’m a good person” and “bad people do bad things, I’m doing bad things, so I’m a bad person” ratchets up the psychological pressure, hooders tend to go in one of two directions. Moral injury, as I describe below, happens when the hooder reaches their breaking point and realization hits them like a piasma on betameth. Some hooders never really get over it, having to deal with the guilt, shame, anger, and disgust for the rest of their lives—which all too often end prematurely.
If moral injury is what results when the hooder chooses the “I’m a bad person” option, particularly stubborn or well-indoctrinated hooders who prefer the “I’m a good person” option may develop a martyr complex to support their belief in their own goodness. They’re usually driven by beliefs like, “Better that I commit these evil acts than allow an innocent person to stain their soul.” They start to believe that every wrong they commit makes them more virtuous—nobly sacrificing their soul for the greater good—until they become full-blown megalomaniacs who can do no wrong. A switch flips from “I’m doing what I’m doing because it’s right” to “what I’m doing is right because it’s what I’m doing,” and they unblinkingly commit heinous acts that no reasonable person could ever justify. (That doesn’t mean they can’t suffer a moral injury later, mind you, just that their sanity probably won’t remain intact afterward.)
> That doesn’t just happen to individuals. It was the same thing when Horizon’s Consensus slipped a gear a few years ago, too, and we all saw how that went.
> Sunshine
When you’re a hooder, you inevitably reach a point where you have to decide how much of your soul you’ll give away in pursuit of the greater good. I strongly suggest you spend some time thinking about the answer before that day comes. Set boundaries for yourself; what they are doesn’t matter, as long as you take them seriously. The point is to make sure you’ll always be able to face the person in the mirror. Get some kind of external reference point, preferably someone who’s outside the shadows and unconnected with any interests you advance. If you ask them whether your actions are reasonable, and they look at you like you’re insane, reconsider your life choices.
« 上次编辑: 2023-12-04, 周一 14:40:21 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢

离线 水果Saove

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 91
  • 苹果币: 0
  • 一只水果两张嘴,四只眼睛一亿五千五百万两千五百条腿
Re: 【BtB】行小善 Being less bad P.140-155 (施工中)
« 回帖 #8 于: 2023-12-05, 周二 17:35:16 »
(我愿称芙蕾雅接入点最强嘴炮王,说谁谁破防(

好的人群GOOD PEOPLE
        不管蒙面的原因是什么,蒙面客往往都有一些共同的关键性格特征。什么才是最重要的性格特征是蒙面社群争议不休的主题。是同情吗?同理心?还是正义感?
引用
>我猜谦虚不在其中。
>机师X(Rigger X)
剧透 -   :
No matter what their reasons for hooding, hooders tend to share a few key personality traits. Which one is the most important is the subject of constant debate in the hooding community. Is it compassion? Empathy? A sense of justice?
> Guessing modesty isn’t on that list.
> Rigger X
        你能从蒙面客身上看到所有这些特征,但它们都不是蒙面客最重要的特征;这份荣誉属于正直。我父亲过去总是说,正直意味着在无人处行得端正——这样做不是为了给人留下深刻印象,而是因为这是正确的事情。我想不出比这个更好的方式形容蒙面了。
引用
>没有令人恶心的“甜蜜”家庭轶事,傻蛋老好人指南就不完整了。
>发条
>嫉妒了你就直说,我不会怪你的。
>芙蕾雅
>去你妈的。
>发条
剧透 -   :
You’ll find all of those in spades among hooders, but none of them are the most important trait for a hooder to have; that honor falls to integrity. My dad always used to say that integrity means doing the right thing when you think nobody’s looking—not out of a desire to impress anyone, but because it’s the right thing to do. If there’s a better way to describe hooding, I don’t know what it is.
> No guide to being a bleeding-heart sucker is complete without a sickeningly “sweet” family anecdote.
> Clockwork
> You can just say you’re jealous, you know. I won’t judge you any more harshly than I already do.
> Freya
> Fuck you.
> Clockwork
        第二条是诚实,尤其要对自己诚实。虽然对自己撒谎从不是个好主意,但对蒙面客来说这尤为危险。那些觉得自己能用温柔且坚定的告诫来结束一场暴乱战争的过于理想主义的蒙面客们或许能说服双方停火,但只有长期的工作才能让这些令人不安的伪善者在回到他们定期安排的流血之前变成人行道上的污点。一个不太明显但潜在危害更大的风险是道德创伤。一种“老天,我做了什么?”的情况,道德创伤是指当一个蒙面客意识到他们试图用崇高目的来背书的所有恐怖手段自始都是不义的时候。这通常意味着必须处理内疚,羞耻,愤怒和厌恶,因为他们发觉自己并不比他们所抗争的邪恶好多少。一些蒙面客无法处理这种真相的揭示,结果迅速陷入混乱。
引用
>这种混乱是否包括他们的队友厌烦了他们的阴郁废话并揍了他们一顿?
>硬石(Stone)
剧透 -   :
Number two on that list is honesty, more so with yourself than others. Lying to oneself is never really a good idea, but for hooders, it can be downright dangerous. The overly idealistic hooder who thinks they can end a mob war with a gentleyet-firm admonishment might convince the two sides to call a ceasefire, but only for long enough to turn the offending goody-two-shoes into a smear on the sidewalk before going back to their regularly-scheduled bloodshed. A less visible, but potentially more harmful, risk is moral injury. Also known as the “my God, what have I done?” moment, moral injury is what happens when a hooder realizes that all the awful means they’d tried to justify with their noble ends were never actually justified. That generally means having to deal with the guilt, shame, anger, and disgust that comes with discovering they’re no better than the evil they fight. Some hooders can’t handle the revelation, and the results can get messy quickly.
>>Does that include their teammates getting sick of their mopey bullshit and beating some sense into them?
> Stone
        自我欺骗的第三个危险没那么夸张,但它的开始方式大体相同。正如我在“幸存者”蒙面客那段提到的,那些致力于某一特定事业的蒙面客们有个坏习惯,那就是把他们的事业等同于更伟大的利益。实际上,这让我想起了一点我之前想说的……
剧透 -   :
The third danger in self-deception isn’t quite as melodramatic, but it starts in much the same way. Hooders who are also dedicated to a particular cause have a bad habit of equating that cause with the greater good, as I mentioned in the section on “survivor” hooders. In fact, that reminds me of a point I’d intended to make earlier …

蒙面不是什么,或者说“为什么老乌鸦错了”WHAT HOODING ISN’T, OR “WHY OLD CROW IS WRONG”
引用
>拜托,你来真的?
>老乌鸦
剧透 -   :
> Oh come on, seriously?
> Old Crow

        先声明一下,我挺喜欢老乌鸦这人。我对他对自己信仰的奉献只有敬意。我点他名只是因为他是一个蒙面客能犯的最严重错误的完美范例。我们已经在这个话题上进行了太多“友好的火焰战争”(他是这样称呼的),所以为了节省我们的时间和管理员的头痛,我会给你们大家简短版本。

        蒙面与任何其他哲学都不兼容,无论是新无政府主义、生态保护主义、泛人权,还是其他任何东西。这并不意味着蒙面客和新无政府主义者永远不会合作;许多新无政府主义者同时也是蒙面客,而“制度”也要为太多泛人类问题负责,像是安那其主义黑十字/新月和黑星这样的组织经常从没有任何新无政府主义倾向的蒙面客那里得到帮助。问题在于,这两种思想有着不同的目标——一个想要创造无政府主义社会,另一个想要创造一个可以为所有人提供最好生活的环境——新无政府主义蒙面客可能会陷入两个目标相互冲突的境地。要是蒙面客和新无政府主义真是一回事就不会出现那些冲突了。

        顺便一提,我还是觉得老乌鸦在那种情况下是真的没法调和这两者,他会为了更伟大的利益而选择妥协,而不是不惜一切代价地无政府。这是我尊敬他的另一个原因:这种诚实是罕见的,你们不妨称呼他为老独角兽

引用
>行吧,公牛,我懂你为什么会因为她在这儿而生气了。
>老乌鸦
>我不懂,我觉得“老独角兽”挺顺耳的。
>公牛
剧透 -   :
For the record, I like Old Crow as a person, and I have nothing but respect for his dedication to his beliefs. I’m only calling him out here because he’s a perfect example of the worst mistake a hooder can make. We’ve had many a “friendly flame war” (as he calls them) on this topic already, so to save us time and the admins a headache, I’ll just give you all the short version.
Hooding doesn’t go hand-in-hand with any other philosophy, whether it’s neo-anarchism, eco-protectionism, meta-empowerment, or anything else. That doesn’t mean that hooders and neo-anarchists will never cooperate with each other; many neo-anarchists are also hooders, and with “the system” being responsible for so many of metahumanity’s problems, groups like the Anarchist Black Cross/Crescent and Black Star often get help from hooders without any neo-anarchist leanings of their own. The problem is that because the two philosophies have different goals—one wants to create an anarchist society, the other wants to create whatever circumstances will provide the best possible life for everyone—the neo-anarchist hooder might end up in a situation where the two goals conflict with each other. If hooding and neo-anarchy were really one and the same, that conflict would never happen.
Incidentally, I do think that if Old Crow were ever in that situation and there was genuinely no way to reconcile the two, he’d choose compromising for the greater good over anarchy at all costs. That’s just another reason I respect him; that kind of honesty is rare enough that you might as well call him Old Unicorn.
> Okay, Bull, I can see why you’d be grumpy about her being here.
> Old Crow
> I don’t know, “Old Unicorn” has kind of a ring to it.
> Bull
        当然,这个问题并不局限于新无政府主义者。任何意识形态,无论多善良,一旦走向极端都会弊大于利。像是谢拉有限公司*和星界保护协会*这样的生态活动家为保护环境而斗争是正确的,但大地为先!和绿色战争*等组织一再表明他们愿意为了同样的原因牺牲泛人类的命。在泛人权领域,兽人权利委员会正在为兽人和巨魔的权益做着有益且必要的工作,但当索伦之子*出现并“鼓励”你支持(如果你是巨魔)或接受他们的“补偿”(如果你不是)时,即使是最支持泛人平权的人也会重新考虑立场。
*谢拉有限公司:Sierra Inc.,一家主流环保组织,黑牙遗嘱向该公司赠与了位于北加利福尼亚州的1万7300英亩土地,用作当地野生动物保护区。有传言称在Arthur Vogel(现阿瑞斯最大股东,其一部分股权和阿瑞斯董事会席位来自黑牙遗赠)作为该组织总裁期间与各种毒萨满生态恐怖组织有联系。见:【黑牙遗嘱】
*星界保护协会:ASPS,在黑牙遗嘱中指示巨龙基金会建立的组织,由黑牙魔法研究院与自由精魂共同管理,主要受到巨龙希斯塔比(即接入点的橙女皇)资助,旨在保护星界生物和促进精魂与泛人类的工作关系。
*绿色战争:Green War,全球性生态恐怖组织,成立于2010年欧洲,目前最大和最极端的生态恐怖组织,其主要战斗方式是指挥觉醒动物和精魂,惯用伎俩是自杀式袭击。该组织认为环境问题不在于工业剥削,而在于人口过剩,因而推动其成员在“人口不受控制增长地区”实施大规模谋杀活动。该组织在英国阿伯丁附近操纵的有毒泄露直接导致了苏格兰边缘毒区。该组织最新动向是盗走了大量核废料,结合他们的毒萨满数量,其目的不言而喻。
*索伦之子:Sons of Sauron,全球性恐怖组织,截至2079年最大分部位于洛杉矶。该组织由兽人和巨魔组成,以暴力争取平权为理由犯下了大量针对公共安全和针对政府、企业的犯罪。由于其组织的高度细胞化管理,相互成员之间联系很难追溯,导致该组织尤其顽强。

引用
>在兽人的地下组织里,一些人渣就是这样干的,他们用“穴居*要团结”的理由把好孩子拉到错误的群体里,而当流浪骑士或是新警察*出现时就把他们晾在外面。他们给自己选了那种生活是一回事,但看到一个恶棍就这样毁掉一个孩子的未来总会让我怒血沸腾。
>公牛

*穴居:trog,(鄙语)兽人或巨魔。
*新警察:Neo-PD,联络的安保机构,比起威慑力更倾向于亲和力的品牌塑造让他们成为了旅游业地区的首选安保公司。此处提及主要因为西雅图的兽人地下城安保合同是新警察负责。
剧透 -   :
That problem isn’t limited to neo-anarchists, of course. Any ideology, no matter how well-mean-ing, can do more harm than good when taken to extremes. Eco-activists like Sierra Inc. and the Astral Space Preservation Society are doing the right thing by fighting to protect the environment, but eco-extremists like TerraFirst! and GreenWar have repeatedly shown their willingness to sacrifice metahuman lives for the same cause. In the meta-rights arena, the Ork Rights Committee is doing good and necessary work towards ork and troll empowerment, but even the most pro-meta of us might have second thoughts when the Sons of Sauron roll up and “encourage” your support (if you’re a fellow trog) or take their “compensation” (if you aren’t).
> There are a few scumbags in the Ork Underground who pull this drek, using “trogs gotta stick together” to pull good kids into the wrong crowd and hang ’em out to dry when KE or Neo-PD shows up. It’s one thing when they choose that life for themselves, but seeing some fragger ruin a kid’s future like that makes my blood boil.
> Bull
        说到索伦之子,关于他们在蒙面世界的地位,我有个最不受欢迎的观点:这帮人根本不算蒙面客。索伦之子就是穴居至上的恐怖分子,绝不是蒙面客。我并非说暴力在他们的斗争中从不算有用的工具,但我保证,如果他们必须在更伟大的利益和穴居的利益之间作出选择,他们绝对会只顾自己。
引用
>伪君子起来了嗯?你在魔幻的精灵之地的尖耳朵法西斯朋友好不到哪里去。
>2XL
>我想这就是她想表达的,实际上。
>霜寒(Frosty)
剧透 -   :
Speaking of the Sons of Sauron, here’s one of my least-popular opinions about their place in the hooding world: They simply don’t have one. The Sons of Sauron are trog-supremacist terrorists, not hooders. I won’t say violence is never a useful tool in their fight, but I guarantee that if they have to choose between the greater good and the good of trog-kind, they’ll make sure to look out for number one.
> Hypocrite much?  It’s not like your pointy-eared fascist friends in Magical Elfy-Land were any better.
> 2XL
> I think that was her point, actually.
> Frosty
        尽管如此,为了方便讨论,假设我们就当他们是蒙面客。想必,我们这样做的基础是他们……在不可否认的政治、社会和经济上对他们不利的地方为他们的泛人类型争取平等的热情努力。他们的任何暴力行为都是正当的,因为这是他们在制度审查的重压下吸引人们关注他们困境的唯一途径。很好;我能理解他们的想法,在他们面对的情况下,我没法说我不会做同样的事情。

        哦,你以为我还在说索伦之子吗?我指的是人类至上俱乐部。

引用
>你他妈怎么——<0.1Mp数据被系统删除>
>屠妇
>我讨厌这么说,但至少在告诉她她错了之前先听她把话说完。
>失灵(Glitch)
剧透 -   :
For the sake of argument, though, let’s say we do accept them as hooders. Presumably, we’d be doing so on the basis of their … enthusiastic efforts to gain equality for their metatype in places where the system is undeniably stacked against them, politically, socially, and economically. Any violence on their part is justified as being the only way they can draw attention to their plight under the weight of the establishment’s censorship. Fair enough; I can understand where they’re coming from, and in their circumstances, I can’t say I wouldn’t do the same thing.
Oh, you thought I was still talking about the Sons of Sauron? I actually meant Humanis.
> How the fuck– <o.1Mp deleted by sysop>
> Butch
> I hate myself for saying this, but at least hear her out before telling her she’s wrong.
> Glitch
        我相信你们很多人都不同意我的观点,所以哪怕你们直说出来我也不会生气;毕竟,承认自己有问题是康复的第一步。无法改变的事实是,如果按照索伦之子是蒙面客的逻辑,那么在布莱思高的弗里堡*的人类至上俱乐部也应当是蒙面客组织,就跟在贝尔维尤的索伦之子一样。更进一步的,如果这还不够奇怪的话,这两个团队在提尔坦盖并肩作战。我亲眼看到浴血的、瞳孔燃烧着的,带着组织标志的“激进分子”们并肩站在波特兰*的非精灵权利*集会上。(真的,末日来临了。)
*布莱思高的弗里堡:德国巴登-符腾堡州城市,位于德国西南部。
*波特兰:提尔坦盖首府。此处芙蕾雅使用的是Cara’Sir,这是波特兰的精灵语名。
*非精灵权利:celé-rights,celé全写是celénit,是精灵语中指代不是精灵的智能生物的蔑称。感谢巫妖张的支援

引用
>你得更加努力了,芙蕾雅。某个见鬼的日子我从计划9那儿看到了更可靠的传言*。
>无良商人(Snopes)
>嘿!
>计划9(Plan 9)
>实际上,我能拿得出证据。我保存了不少60年代初在波特兰工作时的监控照片。它们现在应该已经发到你的收件箱了。
>荆棘
>那些照片……让我很不舒服。
>阳光
>现在你明白我怎么认识到了吧,这些团体和精灵至上主义者之间的唯一区别是,在提尔,我们是掌权者。
>芙蕾雅
>前压迫工具承认压迫政权做错了,详情新闻见11台!
>Slamm-0!
>该死,我还想着没人注意到呢。
>芙蕾雅

*计划9是接入点头号阴谋论者,经常散播阴谋论谣言
剧透 -   :
I’m sure many of you disagree with my views, and I won’t be offended if you say so; after all, admitting you have a problem is the first step to recovery. That doesn’t change the fact that by the very same logic that claims the Sons of Sauron are hooders, Humanis is every bit as much a “hooding organization” in Freiburg im Breisgau as the Sons are in Bellevue. What’s more, if that wasn’t bizarre enough, those two groups work together in Tír Tairngire. I’ve seen blood drop- and burning eyebadged “activists” stand shoulder-to-shoulder at celé-rights rallies in Cara’Sir with my own eyes. (Truly, the End Times are upon us.)
> You’ll have to do better than that, Freya. I’ve seen more credible rumors from Plan 9 on a bad day.
> Snopes
> Hey!
> Plan 9
> I can provide proof of that, actually. I kept a fair few surveillance photos from my stint in Portland in the early ’60s. They should be reaching your inbox now.
> Thorn
> That … makes me uncomfortable.
> Sunshine
> Now you know how I felt when I realized that the only difference between either of those groups and elven supremacists is that in the Tír, we were the ones in power.
> Freya
> Former tool of oppression admits oppressive regime was wrong, news at 11!
> Slamm-0!
> Dammit, I was hoping nobody would notice.
> Freya
        老实说,你管索伦之子或者人类至上叫蒙面客还是恐怖分子我都没什么所谓。最重要的是能认识到这两者之间并没有太大区别,选择支持其中一个、反对另一个是一种双标——这正是诚实的蒙面客应该摒弃的,而不是通过限制他们对自己喜欢的人群的支持来实施的。令人高兴的是,这正好与我下一个话题吻合:道德困境。
剧透 -   :
To be perfectly honest, it doesn’t matter to me whether you call groups like the Sons of Sauron and Humanis hooders or terrorists. What’s important is being able to recognize that the two aren’t so different from each other, and that choosing to support one but not the other is a double standard—exactly the kind of thing that honest hooders are supposed to tear down, not enforce by limiting their support to people they like. Happily, that dovetails nicely into my next topic: moral dilemmas.
« 上次编辑: 昨天12:33:55 由 水果Saove »
有空就翻点,保不准翻完了呢