作者 主题: 翻譯討論  (阅读 199057 次)

副标题: 【replay與雜誌】名詞、語句等吐槽兼意見(&雜談)

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #100 于: 2015-10-24, 周六 21:29:13 »
小爷




小子我
…………
还是小爷好听 :em013
小爺不是謙稱應該不太合吧 :em013

深入一查,日本的「ぼく」語源和語義眾說紛紜,包含學校老師的自貶僕役說法,柳田國男的自愚說法,高杉晉作奇兵隊的天之御使說法,源自中國漢代說法……起始年代從奈良時代、中世、江戶都有,惟一相同的說法是進入明治時代才開始成為常見的男性謙稱。據說是當時的書生流行這樣自稱,才因此在社會廣傳開來。

如果只考慮最後,傾向譯作「小生」。好在這本書裡是沒有角色自稱小生。

目前先等整個場景譯完再來決定,得抽空去找出米希卡全部的台詞才行。

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 月夜白雨

  • 萝莉控绅士
  • Global Moderator
  • *
  • 帖子数: 2795
  • 苹果币: 10
Re: 翻譯討論
« 回帖 #101 于: 2015-10-24, 周六 21:50:04 »
小生猫又全宗,兴趣是……浪迹天涯 :em019
我月夜白雨只想安静地过图书馆长的生活。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #102 于: 2015-10-25, 周日 19:44:27 »
漢代還真的有......只可惜現代已沒有這種說法
劇透 -   :
於是信問廣武君曰:「欲北攻燕,東伐齊,何若而有功?」廣武君辭謝曰:「臣聞敗軍之將,不可以言勇,亡國之大夫,不可以圖存。今臣敗亡之虜,何足以權大事乎!」信曰:「聞之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸,非愚於虞而智於秦也,用與不用,聽與不聽也。誠令成安君聽足下計,若信者亦已為禽矣。以不用足下,故信得侍耳。」因固問曰:「委心歸計,願足下勿辭。」廣武君曰:「臣聞智者千慮,必有一失;愚者千慮,必有一得。故曰『狂夫之言,聖人擇焉』。

〈淮陰侯列傳〉

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #103 于: 2015-10-25, 周日 20:28:26 »
要被歐菲莉亞的歌給搞死了……怎翻過來都不會押韻,有的還根本是白話,照白話翻過來根本……痛感自己的無力。

感覺似乎遇上這輩子最難的翻譯關。

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #104 于: 2015-10-29, 周四 19:51:14 »
本次場景5,雷格納姆的旅程再度出現了門檻守衛。

門檻守衛是坎伯(Joseph Campbell)神話學中的角色原形概念。
在坎伯神話學中,英雄收到歷險的召喚,在導師幫助下跨越門檻進入非凡世界,途中邂逅盟友與敵人,歷經試煉與磨難,最後帶著寶藏返回家鄉,治癒世界。當然這只是大致的故事型態,其中的元素都只是原形,可以重複出現、重疊、順序也沒有一定。而門檻守衛正是有著阻擋英雄進入非凡世界,或是試驗英雄實力和決心功能的角色原形。

以坎伯神話學的觀點來看,《伐爾多利亞戰狼記》第一卷的內容大致可視為一部架構完整的英雄故事。

伐爾多利亞的滅亡,是第一道歷險的召喚,召喚雷格納姆從平常的冒險生活進入君主的世界。雷格納姆選擇抵抗召喚,或是說他根本無力回應召喚,在拉度的庇護下過著無為徒食的生活。直到導師拉度的私心,讓雷格納姆和未來的盟友--另外三名PC投身第一道試煉,並在試煉中消滅投影體,為當地帶回了的和平。而討伐投影體所引發的後續效應下,導師拉度再度贈與了英雄力量:一支軍隊。信使馬略斯也因此帶來了第二次歷險的召喚:伐爾多利亞的慘況。

第一個門檻守衛是貝蘭,在這一道關卡考驗著雷格納姆的決心,測試他是否夠堅定,有那個決心扛起國王的重擔,發動戰爭復興祖國,解救水深火熱的人民。
在打敗貝蘭奪回王都之後,雷格納姆正式對上傑法斯,進入干戈亂世的非凡世界,也真正獲得了盟友:第一騎士希絲圖菈。

而最後的試煉與磨難便是與杜迦昂的決戰,杜迦昂在整部系列中,既是門檻守衛,也是引導雷格納姆思考的導師;作為殺父仇人和敵國將領,他也是第一卷的主要敵人。杜迦昂的質問和自我闡述,引領雷格納姆回想作為摹本的父親威利巴爾特,去思索自己的君主之道。而雷格納姆也在進逼故事的過程中,得到了最大的盟友「國民」。

在擊敗杜迦昂之後,雷格納姆終於和原先的導師暨盟友拉度平起平坐,成了獨當一面的一國之君。並贏得珍貴的寶藏「人心與和平」(雖然是短暫的和平)。最後帶著這些歸返,在慶宴一幕治癒了世界。

以整個系列來看,第一卷雷格納姆正式晉身君主之列,進入率領國家互相爭伐的世界。第二卷則是一道道試煉,考驗雷格納姆君主的本質、能否跨越基爾登斯坦提示的障礙成長,凝聚盟邦諸國,並經歷最大一道試煉,也就是面對最重要的門檻守衛:阿弗拉巴恩,成為真正的王者並獲得與他同行的資格。

在第四話「同盟」,這次的門檻守衛就是基爾登斯坦。哪怕是野心、目標或夢想,作為君主,雷格納姆究竟想追求什麼?在這一道關卡,「追求著應當揭示的旗印,君主們的信念將激烈碰撞。」……沒有夢想的雷格納姆,摸索著描繪到最後,終於在第五話「戰旗」真正得到了答案。

而第三卷就是朝故事的最後核心進逼。剩下的我也不知道該怎麼說了,一個好的故事該有什麼樣的條件,我還在摸索。而讓人感動的東西,卻會一直在人們述說的故事中押韻。跨越文化,人類的集體潛意識中潛藏著共同的願望,大概就是坎伯神話學中得出的最後結論吧。
« 上次编辑: 2015-10-31, 周六 08:23:13 由 柳深龍佐性 »

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #105 于: 2015-11-07, 周六 19:55:09 »
更新場景6。

「んだんだ。」「~たべ」似乎是日本東北的方言,台灣沒有易懂的方言表現,因此就借用上一代台灣原住民學中文後常見的語尾「~的啦」

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 月夜白雨

  • 萝莉控绅士
  • Global Moderator
  • *
  • 帖子数: 2795
  • 苹果币: 10
Re: 翻譯討論
« 回帖 #106 于: 2015-11-07, 周六 20:30:50 »
好耳熟地方言语尾
看战记才感觉到经过艺术加工的战报实际上的确基本上体现出了dm的设计思路呐。本质也只是一个标准的火纹路程,但人类的路程就是如此的……相似而耀眼
我月夜白雨只想安静地过图书馆长的生活。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #107 于: 2015-11-07, 周六 20:44:48 »
「人类的路程就是如此的……相似而耀眼」
這是我今天聽過最棒的一句話。 :D

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #108 于: 2015-11-08, 周日 10:59:50 »
更新場景7。

稍微提一下,有關場景6出現的海克利斯,他只是奧林帕斯界的英雄海克利斯的信奉者,並不是本人。Player(レイヤー)是種詭異的邪紋使。他們是基於崇拜或憧憬,在打扮或技巧上模仿從異界投影來的神祇或英雄。他們期望不斷地精進強化自己,到最後能和理想的目標一體化。或是認為自己就是目標本身,後者的案例就像羅馬的Commodus一樣。

接下來一個星期因為考試頻仍,不會有更新,看倌們得晚點才能見到噗殿下。

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #109 于: 2015-11-11, 周三 15:00:15 »

グランクレスト・リプレイ ファルドリア戦狼記 狼たちの初陣
https://storie.jp/official/dragonbook/10670
每個星期五更新連載免費看
增加了角色頭像和背景,感覺頗像LINE群組的交談。






這ストリエ是新的創作推廣平台,看來ドラゴンブック編集部利用它來推廣自家的作品。
若有耐心的話可以慢慢等更新。

其他還有
グランクレスト戦記 1 虹の魔女シルーカ
グランクレスト・リプレイ かけだし君主の魔王修業1

其他TRPG作品也有。
魔王修業我沒有看過,但聽說評價還不錯。我慢慢追連載看好了。
« 上次编辑: 2015-11-11, 周三 19:21:27 由 柳深龍佐性 »

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。