作者 主题: 【沙暴书(sandstorm)】特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu  (阅读 1925 次)

副标题: 巡水圣武士

离线 张辽

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1019
  • 苹果币: 4
  • 年轻的人啊,去读陀思妥耶夫斯基吧,那里有你要的所有答案。
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #20 于: 2020-02-27, 周四 10:31:50 »
我还是没看明白为什么在3R的“译文区”引用一些莫名其妙的内容。
YYSY,现在他在PF区了
艹,我才看见,绝了
有没有想写小说的少年啊,可以找我涅。

独阅读

欧陆风云
PF私用翻译

1人话是一种接近失传的语言,地球上活着的会说人话的人应该没有超过一百个。
2耶稣:你们中无罪的,可以拿石头打她。
众人一听纷纷拿起石头争先恐后将其砸死。

离线

  • Global Moderator
  • *
  • 帖子数: 6778
  • 苹果币: 7
  • 夜空中的闪烁
    • STAR的实验室
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #21 于: 2020-02-27, 周四 11:12:29 »
我还是没看明白为什么在3R的“译文区”引用一些莫名其妙的内容。
YYSY,现在他在PF区了
那沙暴书??
好了自己搬回3版区了,大家继续
« 上次编辑: 2020-02-27, 周四 11:17:12 由 星 »

离线 杀菌@深坑未填

  • 人型谷歌翻译润色机
  • 工程組
  • *****
  • 帖子数: 1923
  • 苹果币: 7
  • _(:з」∠)_
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #22 于: 2020-02-27, 周四 11:42:44 »
重新翻译预定,先占个坑

离线 阿贝里昂

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 468
  • 苹果币: 0

离线 杀菌@深坑未填

  • 人型谷歌翻译润色机
  • 工程組
  • *****
  • 帖子数: 1923
  • 苹果币: 7
  • _(:з」∠)_
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #24 于: 2020-02-27, 周四 12:33:37 »
不讨论版本的话,WO里倒有个类似的圣武士

https://www.aonprd.com/ArchetypeDisplay.aspx?FixedName=Paladin%20Champion%20of%20the%20Cascade
这个我已经翻好了,不过完全不一样。

离线 书中仙

  • 根源索寻者
  • *
  • 帖子数: 445
  • 苹果币: 0
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #25 于: 2020-02-27, 周四 12:43:02 »
你们不会用百度吗?
暴雪:你们没有手机吗? :em032
而且我翻译的细节你们真认真看了吗,前翻译文字语句不通顺,指鹿为马等我不能说都有,但有一条就会让剧情党阅读吃力,你们考虑过吗?
你的“翻译”就是因为读起来过于吃力才没人认真看,你考虑过吗······
如无必要,尽量以“灰鹰”代替“三版”,避免刺激某些人的敏感神经。

离线 阿贝里昂

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 468
  • 苹果币: 0
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #26 于: 2020-02-27, 周四 13:19:56 »
这个我已经翻好了,不过完全不一样。
纯指所谓的画风了,能力自然有很大的差别

www.goddessfantasy.net/bbs/?topic=110482.msg1004901#msg1004901
是这里的译文吗?
« 上次编辑: 2020-02-27, 周四 13:41:45 由 阿贝里昂 »

离线 Alanryan

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7085
  • 苹果币: 2
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #27 于: 2020-02-27, 周四 13:54:12 »
“语句不通顺,指鹿为马”
这不就是您的翻译的显著特点吗
欢迎无限恐怖大佬空降本帖
来来来,快说说pathfinder2是怎么越来越像一个更好的3R的?
不是已经说了“卫生纸那一段本来就是从网上公开网站里粘贴来的,你没看里面有四五年前吗?这根本不是我的观点,只是引用,你们不会用百度吗?”
本来就是别人论坛的网络发言,难道我引用一下,就需要我去百分百证明准确性不成?
你有观点,直接说,别兜圈子成不成?我就一新入圈的菜鸟,轱辘话我不想多说,也不想多听。

我的观点就是你这种啥都不懂的人还是先稍微弄懂点规则再来做翻译吧
黄金是失去了轨道的星星,诗人是失去了教会的祭司

离线 杀菌@深坑未填

  • 人型谷歌翻译润色机
  • 工程組
  • *****
  • 帖子数: 1923
  • 苹果币: 7
  • _(:з」∠)_
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #28 于: 2020-02-27, 周四 14:41:48 »
这个我已经翻好了,不过完全不一样。
纯指所谓的画风了,能力自然有很大的差别

www.goddessfantasy.net/bbs/?topic=110482.msg1004901#msg1004901
是这里的译文吗?
倒不是,不如说是没发现有人已经翻了(

离线 艾思哲

  • AD&D 2e 翻译组
  • 根源索寻者
  • *
  • 帖子数: 2551
  • 苹果币: 2
Re: 沙暴书(sandstorm):特姆.艾特.纽的后裔Scion of Tem-et-nu
« 回帖 #29 于: 2020-02-27, 周四 19:26:31 »
……话是这么说,这是丢到3版讨论区的理由吗
me sooooo weeeeeeeeaak

3R法师进阶评级