我相信你的觀點是, 荒原驃騎中的move就絕對是表格上的那個move, 但是這個move與其他所有的move都完全不同, 從而不能用其他方式的move取代.
我的觀點是, 基於DnD規則的基本精神, 這樣那樣的move彼此之間都是move, 只是有些地方的規則細部會有所差異. 因此charge中的move當然也是表格上的move--只是有些細部的不同.
3R的規則核心就是"action", 中文翻譯作"動作"的名詞. 這點我完全同意.
不過, 3R的"action"是用來做出某些事情的, 這些東西不是"action", 而是遊戲中我們意欲採取的行動(規則中用了動詞表示).
這些動詞使用了action來發動, 而這些action也就是用來做這些動詞的.
這樣看來, 3R的規則核心雖然繞著action打轉, 但是追根究柢我們要的是這些action可以做到的那些事情(cast, aid, attack, withdraw, .......)
action本身不能拆分, 但是這些動詞可不一定不能拆分. 規則中的full attack(此處意指我們想要進行的行動, 非action)就顯然可以拆成多次的attack(此處也是描述我想要進行的行動, 非action). 如果這些行動不能拆, 有些規則就顯然很奇怪: 例如我原本可以把full attack中的某幾次melee attack, 改用trip或者grapple取代, 但是如果不能拆分的話那我要怎麼取代呢?
讓我寫一下attack與attack action這兩個東西.
"攻擊"這個動作雖然含有這樣又那樣的許多種類, 但是攻擊就是攻擊, 而你主動做出一次攻擊要花費一個標準動作. 注意他雖然沒有在表中寫"attack once", 但是底下的描述對此進行了補充.
而閱讀規則書, 全回合攻擊(full attack)的每一次攻擊當然都是attack, 服從絕大多數關於attack的規則. 這事實上就是規則本身隱含的一種拆分.
attack action這個詞彙被提出, 顯然是因為attack這個動詞包含了太多種可能的情況, 為了方便處理而特別寫出的名詞. attack action幾乎是約定俗成的使用, 而沒有其他更進一步解釋. 他跟動詞上的attack幾乎沒有任何區別. 我們說"make an attack (action)", 與"attack"這兩個東西, 在英文理解上幾乎是等同的(多數場合甚至可以互相替換). 而退一步說, 即使這兩個東西不同, 但是表格上面那個attack作為一個動詞, 可並非是一個attack action(名詞)
*move這個動詞就不會有相對應的特殊名詞move action, 這顯然是規則中已經有一個叫做move action的名詞(有著完全不同於動詞move的意涵), 而且寫規則的人也不覺得幹嘛要特別把move也名詞化(如同特別寫了個attack action來對應attack)
最後讓我岔個題講一下ruby nightmare blade以及charge
首先是: 不, 我並沒有說ruby nightmare blade以及charge這兩個是一樣的東西.
一定要我說的話, 我的描述將會類似於:ruby nightmare blade 中含有一次攻擊, charge之中也含有一次攻擊. 這兩個東西不同, 但是其中包含的attack(動詞)則確實是規則中意欲描寫的attack.
为什么乃会认为charge里的move和动作列表里的move一定是同一个行动?在它们已经写明了运作方式完全不同的情况下?
這一段我覺得我雖然有回應過了, 但是我認為多寫兩句有其必要.
charge中的move與動作列表中的move的關係, 與其說是"同一個行動", 不如應該說是"charge的move, 是動作列表那個move的一種特例"
其關係宛如"普通charge中的attack, 是動作列表上attack的一個特例", 或者"獅衝中的full attack, 是動作列表上full attack的一種特例"