作者 主题: 【龙杂#368】哀伤故地的庇护所:静水站  (阅读 1152 次)

副标题: 本来想发龙杂区,但实在怕自己登不上台面....望见谅

线上 LC01

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 153
  • 苹果币: 1
【龙杂#368】哀伤故地的庇护所:静水站
« 于: 2023-04-20, 周四 23:46:30 »
哀伤故地的庇护所:静水站

格伦·麦克唐纳

在旧赛尔几乎永恒的黑暗中,一个新生的边境城镇为旅行者提供了庇护,它也为那些顽固、受伤、或忧愁、以至于在哀伤故地流连的人提供了一个家。
劇透 -   :
Refuge in the Mournland: Stillwater Station

BY GLENN MCDONALD

In the perpetual gloom of old Cyre, a nascent frontier town offers shelter to travelers, and it provides a home to those stubborn, damaged, or haunted enough to linger in the Mournland.



报导
阿什福德·泰拉Ashford Terra,一位有身份的游荡者,以他能做几乎任何赃物买卖的能力而闻名于科瓦雷,近年来,他主要在萨恩开展业务,专门从事关于哀伤故地废墟中回收的文物和物品的违法生意。虽然他不愿访问旧赛尔被诅咒的土地,但为了追求生意上的利润,他偶尔必须这样做。他给他的伙伴,萨恩的酒馆老板卡纳比·戈贝寄了下面这封信:
“……在我所有的冒险中,我最近一次,也但愿是最后一次前往旧塞尔的探险,肯定是我经历过最奇怪的。想想看,我的朋友卡纳比:现在,在哀伤故地腐臭的土壤上,有一个真正的边境小镇!就在赛尔湖的南面,在通往米卓的废弃闪电列车轨道上,一个令人意想不到的移民和拾荒者联盟建立了永久的社区。他们称它为静水站,尽管它是一个简陋又荒凉的地方,但它确实是一个正常运作的商栈。如果我不是亲眼所见,我永远不会相信的。他们有淡水,有旅馆,还提供少量的商品...”
劇透 -   :
THE DISPATCH
Ashford Terra, gentleman rogue, is renowned for his ability to fence virtually any item in Khorvaire. Operating primarily out of Sharn, in recent years he has specialized in trafficking artifacts and items recovered from the blasted wastes of the Mournland. Although loath to visit the cursed lands of Old Cyre, he must occasionally do so in pursuit of business interests. He sent the following dispatch to his compatriot, the Sharn tavern keeper Carnaby Goebb:
. . . of all my adventures on this, my most recent and hopefully final expedition to Old Cyre, the last was surely the strangest. Consider this, friend Carnaby: There exists now, on the fetid soil of the Mournland, an actual frontier town! Just south of Lake Cyre, on the old lightning rail line to Metrol, an unlikely alliance of settlers and scavengers has founded a permanent community. They call it Stillwater Station, and although it is a primitive and wild place, it is indeed a functioning trading post. Had I not seen it with mine own eyes, I would never have believed it. Fresh water, a tavern, and a modest offering of goods . .



哀伤故地
自从被称为哀伤之日的神秘灾难发生以来,旧赛尔的土地就成了艾伯伦中环境最恶劣的地方之一。这里被永恒的死灰迷雾笼罩,被变异的怪物、有知觉的咒语和终末之战中那些在生和死之间徘徊的遇难者所困扰。
人们常说,哀伤故地现在是一座巨大的、敞开的坟墓。士兵们的温热尸体仍躺在战场上,拒绝腐烂。事实上,他们还会偶尔站起来,继续打那一场早已结束的战争。旧赛尔本土的动植物们早已灭绝,或是被奥术能量扭曲和突变,成为了肮脏的秽物。死亡牢牢支配着哀伤故地。
然而,即使在这片被诅咒的废土上,都还有一个小社区在顽强地坚守着自己的阵地。
劇透 -   :
THE MOURNLAND
Since the arcane cataclysm known as Day of Mourning, the lands within the old nation of Cyre are among the most inhospitable in all Eberron. Shrouded in a perpetual dead-gray mist, the region is haunted by mutated monsters, sentient spells, and victims of the Last War who linger in the twilight between the living and the dead.
The Mournland, it’s often said, is now quite literally a vast, open grave. The warm bodies of dead soldiers remain sprawled on the field of combat, refusing to decompose. Indeed, they occasionally rise to continue fighting a war that has long since ended. Plants and animals native to old Cyre have long since perished, or they have been twisted and mutated by arcane energy into foul perversions. Death holds dominion in the Mournland.
Yet even in this cursed and blasted land, at least one small community is tenaciously holding its ground.



静水站的建立

在哀伤之日的几天前,赛尔的战场指挥官瑞西莫·梅斯克Rhysimor  Maceck带领他的一个排进入塞尔湖南岸的悬崖边洞穴群执行侦察任务。在那个悲惨的日子里,巨大的灾难将国家夷为平地,洞口的通道因此坍塌,将这位经验丰富的矮人督军和他的一个排困在地下。
在洞穴里度过的那几个痛苦又致命的星期中,他一个接一个的地失去了他的士兵。之后,瑞西莫来到了哀伤故地那死灰色的光中。作为部队里唯一的幸存者,瑞西莫一路追寻着回到了他的主力部队,却只在一片破碎的土地上找到了他以前的战友们仍然温暖的遗体。
瑞西莫最终逃离了哀伤故地,他花了几个月的时间去试图埋葬他的过去,为此接受在布鲁兰、瑟雷恩和希恩德瑞克的佣兵工作。但在他心中,瑞西莫从来没有离开过他的祖国,他渴望回到赛尔。
于是,他就那样做了。在接下来的一年里,瑞西莫带领探险队进入哀伤故地,寻找遗物,并希望解开哀伤之日的谜。他藏在心里的希望是,哀伤对他祖国的破坏可以以某种方式逆转;他希望有一天,赛尔会再次从大灾难的灰烬中升起。
在旅途中,瑞西莫发现他并不是唯一这样做的人。有些人则出于感情、固执或疯狂而选择留在旧塞尔。在这些旅伴中,有一个创造家族的小后裔,汉娜·欧若拉 ·D·卡尼斯小姐Hana Aurora d'Cannith。汉娜最初来自现在已被毁的埃斯顿Eston市,这里以前是卡尼斯家族的权力所在地,她也执着于揭露这次大灾难的原因。她利用她的贵族血统所提供的资源,致力于奥术的研究和对旧赛尔遗址的探索。
两人一起沿着赛尔湖以南废弃的闪电列车轨道移动,发现了一个叫做静水站的闪电列车车站。令人难以置信的是,这个车站不但相对来说没有被灾难破坏,而且还停靠着几辆闪电列车的客运和货车。此外,该站还有一口井,能够可靠地提供新鲜、干净的水。只是,他们没有在这里找到任何原本就在这里的人。(The original denizens of the stopover community, however, were nowhere to be found....我不确定对不对)
于是,瑞西莫和汉娜开始建立一个行动基地。利用从废弃的轨道上上提取的导向石,汉娜将奥术魔法与某些卡尼斯家族的魔法技术结合起来,建立了一道防线。她独特的魔法混合产生了一种能量场,通常能将哀伤故地最可怕的掠食者拒之门外。
很快,静水站开始吸引许多经过该地区的拾荒者群体的注意。汉娜和瑞西莫制定了严格的规矩来鼓励公平贸易,许多不同的团体在哀伤故地内的永久市场中实现了互惠互利。随着叫做莉瑞克Lyric的半精灵草药学家兼炼金术士的到来,这里的创始人们还通过在沙地上种植改良的荆棘灌木thornweeds,建立了一个小的农业系统。
静水站目前有一百多名居民,而且还在增加,它由十几个围绕主站的,新的和重新启用的建筑组成。除了刀锋领主的战俑领地,它是哀伤故地中第一个也是唯一一个永久的社区——一个在最令人生畏的边境上摇摇欲坠的易货城镇
劇透 -   :
The Founding of Stillwater Station
In the days preceding the Day of Mourning, Cyran battlefield commander Rhysimor Maceck led his platoon on a scouting mission into a cliffside cave complex on the southern shore of Lake Cyre. The cataclysm that razed the nation that fateful day collapsed the entry tunnel, trapping the veteran dwarf warlord and his platoon underground
After several harrowing and deadly weeks in the caverns, in which he lost his soldiers one by one, Rhysimor emerged into the dead-gray light of the Mournland. The sole survivor of his unit, Rhysimor tracked his way back to the main battle group, only to find the still-warm remains of his former comrades sprawled on the cracked earth.
Rhysimor eventually escaped the Mournland and spent several months trying to bury his past by accepting mercenary work in Breland, Thrane, and as far away as Xen’drik. But in his heart, Rhysimor never left his homeland, and he longed to return to Cyre.
And so he did. For another year, Rhysimor led expeditions into the Mournland, recovering artifacts and hoping to unravel the mystery of the Day of Mourning. His secret hope: That the damage to his homeland could somehow be reversed; that Cyre would one day rise again from the ashes of the cataclysm.
In his travels through the Mournland, Rhysimor discovered he was not alone in his quest. Others had opted to remain in Old Cyre, driven by sentiment, obstinacy, or madness. Among these fellow travelers was a minor scion of the House of Making, the lady Hana Aurora d’Cannith. Originally from the now-ruined city of Eston, former seat of power for House Cannith, Hana was also obsessed with uncovering the cause of the cataclysm. Leveraging what resources she could from her aristocratic heritage, she devoted herself to arcane studies and exploration of the ruins of Old Cyre.
Traveling together along the abandoned lightning rail line south of Lake Cyre, the two discovered the station called Stillwater Station. Incredibly, the station was relatively undamaged by the cataclysm and in fact housed several lightning rail passenger and freight cars. In addition, the station had a working ground well that reliably brought forth fresh, clean water. The original denizens of the stopover community, however, were nowhere to be found.
And so Rhysimor and Hana began establishing a base of operations. Using conductor stones from the abandoned railway line, Hana combined arcane magic with certain Cannith magical technologies to erect a defensive perimeter. Her unique blend of magic produced an energy field that usually kept the Mournland’s most fearsome predators at bay.
Soon Stillwater Station began attracting attention from the many scavenger groups that would pass through the area. Hana and Rhysimor enforced strict rules to encourage fair trade, and many disparate groups found mutual benefit in a permanent market within the boundaries of the Mournland proper. With the arrival of the half-elf herbalist and alchemist called Lyric, the founders established a limited system of agriculture by cultivating fields of modified thornweeds in the sandy soil.
Currently at more than 100 residents and counting, Stillwater Station is composed of a dozen or so new and repurposed structures centered on the main station. Aside from the warforged domains of the Lord of Blades, it is the first and only permanent community in the Mournland—a ramshackle barter town on the most forbidding of frontiers



车站市场
静水站的定居者将旧站台和闪电列车改造成了露天贸易市场。生锈的闪电列车已经在坚硬的地面上扎根,原来的木制站台和棚顶千疮百孔,正在腐烂。
不过,这里的商人自有办法,他们通过临时的修理和加固修补了他们的市场。车厢已被改造成拥挤但实用的市场摊位和商店。他商人已经在平台上用废木材和金属创造了新的结构。他们甚至还有几个摊位是几乎完全使用定居者收获的,类似竹子的荆棘灌木bamboolike thornwood建造成的。
市场上的安全是通过在哀伤故地的宝藏偷猎者和拾荒者之间的一种奇怪的集体荣誉秩序来维护的。参与市场的所有人都能意识到,在旧赛尔的恶劣环境中拥有一个稳定的贸易社区的价值。商人们目光坚毅,小心谨慎,只要有一点点欺骗或侵略的迹象,他们就会高声警报。任何愚蠢到在市场上公然抢劫或偷盗他人的人,都会可以预见的立即被其他商人和拾荒者包围
虽然暴力抢劫或直接偷盗行为是被严格禁止的,但某种更微妙的“盗窃”行为是被允许的。和几乎任何市场一样,卖家都试图设定一个不合理的价格,并时不时的尝试贩卖假货和纺织品——尤其是来自旧赛尔的文物。
劇透 -   :
The Station Market
The settlers of Stillwater have repurposed the old station platform and lightning rail cars into an openair trading market. The rusting lightning rail cars have long since settled into the hard ground, and the original wooden platform and overhead shelter are riddled with holes and rotting through.
Still, the traders here are nothing if not resourceful, and they have patched up their market with temporary repairs and upgrades. The rail cars have been converted into cramped but serviceable market stalls and shops. Other merchants have created new structures out of scrap wood and metal on the platform proper. They even have a few booths built almost entirely out of the bamboolike thornwood material harvested by the settlers.
Security in the market is preserved by way of an odd sort of collective honor system among the poachers and scavengers of the Mournland. All participants at the market realize the value of having a stable trading community in the harsh environs of Old Cyre. Merchants are steely-eyed and wary, and they raise a cry at the slightest hint of trickery or aggression. Anyone foolish enough to brazenly rob another at the market can expect to be swarmed instantly by all the other traders and scavengers
While violent robbery or outright thievery is strictly forbidden, subtler larcenies are tolerated. As with virtually any market, sellers try to leverage unfair prices, and they occasionally attempt to pass off various fakes and counterfeits—particularly artifacts from Old Cyre.



车站的商人
下面列出了静水站的一些主要商人。大多数基本的商品和服务都可以在车站市场的某个地方获得,至少能获得某种近似的东西。只是根据最近的交易量,价格和库存可能会有很大不同。
劇透 -   :
The Station Merchants
Some of the principal merchants of Stillwater Station are listed below. Most basic goods and services can be obtained, or at least approximated, somewhere in the station market. Prices and inventory can vary greatly, depending on recent trade.

车站自由市场:一名前坎纳斯战士,查恩·伊利埃西 Chann Illiescii 曾为多个赞助者带队进行寻宝冒险,直到他进行了太多次的过河拆桥,做了太多不光彩的勾当为止。现在,他在自由的土地上被数个他曾欺骗的人追杀,他经营着车站自由市场——一个占据了两节闪电列车车厢的大摊位。查恩出售基本的冒险装备、物品、工具、口粮和一系列随机的废料。
劇透 -   :
The Station Free Market: A former Karrnathi fighter, Chann Illiescii led scavenging expeditions for various sponsors before burning one too many bridges, with one too many shady deals. Now pursued in the free lands by several wronged parties, he runs the Station Free Market—a large stall that occupies two entire lightning rail cars. Chann sells basic adventuring gear, items, tools, rations, and an astounding array of random detritus.

疤痕铁匠铺:作为曾经的赛尔武器工匠,韦斯顿·“疤痕”·耶尔德利Weston “Scabs” Yeardley在哀伤之日受了重创,严重毁容。他现在买卖、制造、修理武器——大多是从旧赛尔战场上捡来的东西。他在站点里围绕着废弃的锻炉建起了一个功能完备的铁匠铺。
疤痕有一个精心保护的秘密:废弃锻炉里的煤不知怎么地被哀伤故地的奥术能量改变了,永不枯竭——它会燃烧,但不会损耗。等他准备好交通工具后,他打算带着魔法煤逃离静水站,在文明的土地上发财。疤痕买卖基本的盔甲和武器。
劇透 -   :
Scabs’ Smithy: Once a respected Cyran weaponsmith, Weston “Scabs” Yeardley was gravely wounded and terribly disfigured on the Day of Mourning. He now buys, sells, crafts, and repairs weaponry—mostly items scavenged from the battlefields of Old Cyre. He has constructed a functional smithy from the ruins of an existing forge on the station grounds.
Scabs has a carefully guarded secret: The coal in the abandoned forge has been somehow altered by the arcane energy of the Mournland and is apparently inexhaustible—it burns, but does not burn out. When he can arrange transport, Scabs intends to escape Stillwater with the magic coal and make his fortune in the civilized lands. Scabs buys and sells basic armor and weapons.

居所The Abode:哈米什·乔德Hamish Jod是最近才搬到静水站的居民,也是瑞西莫·梅斯克战争时的朋友,他是一个有良好关系网络的商人兼武器贩子,同那些对搜刮哀伤故地感兴趣的外部组织有联系。他是一个结实而纤瘦的半身人,在坎纳斯、新赛尔、莫格雷夫大学和卡尼斯家族都有多个联系人。他还与翡翠利爪保持着秘密的联系,如果价格合适的话,他偶尔也愿意与他们做生意。
哈米什经常有两个保镖——一对欠他血债的维伦那精灵双胞胎姐妹。居所,很容易在市场平台上最令人印象深刻的结构,交易在异种exotic和精制品masterwork武器,魔法物品,艺术品,文化文物,和其他高端贵重物品。
劇透 -   :
The Abode: A recently arrived resident of Stillwater, and wartime friend of Rhysimor Maceck, Hamish Jod is a well-connected merchant and arms dealer with connections to outside groups interested in the plunder of the Mournland. A tough, wiry halfling, he has multiple contacts in Karrnath, New Cyre, Morgrave University, and House Cannith. He also keeps a backdoor connection with the Emerald Claw, with whom he is occasionally willing to do business—if the price is right.
Hamish is constantly attended by two bodyguards—identical twin female Valenar elves who owe him a blood debt. The Abode, easily the most impressive structure on the market platform, deals in exotic and masterwork weapons, magic items, artwork, cultural artifacts, and other high-end valuables.

莉瑞克的草药和血清Serum:神秘的半精灵牧师莉瑞克是一位才华横溢的炼金术士兼草药学家,她被大多数人认为是静水站的第三位创始人。莉瑞克发展了一种神奇的技术,让静水站居民能够收获可食用的荆棘灌木。据人们所知,莉瑞克是一个哑巴,她通过她的忠实的伙伴constant companion,一个名叫德夫林Devlin的年轻幻身灵孤儿进行交流。
劇透 -   :
Lyric’s Herbs and Serums: The mysterious halfelf cleric Lyric is a talented alchemist and herbalist, and she is considered by most to be the third founder of Stillwater Station. Lyric developed the magical technique by which Stillwater residents can harvest edible thornweeds. Lyric is a mute, so far as anyone knows, and she communicates through her constant companion, a young changeling orphan called Devlin.

车站:作为静水站唯一的酒馆和客栈,车站占据了站台主建筑的大部分空间,由静水站的创始人里瑞西莫·梅斯克和汉娜·欧若拉 ·D·卡尼斯经营。它是社区的主要的聚会场所和社交场所,其公共休息室作为室内市场和居民集会所。
瑞西莫和汉娜已经重建并加固了车站的屋顶,以提供一个有14张床的,兵营式的房间。还有三间私人房间,由一楼的翻新储藏室改建。瑞西莫和汉娜在车站的下方在一系列改建的地窖中有自己的房间,那里有多个通往外面的紧急出口。该社区珍贵的水井位于客栈后门旁一个有围墙的庭院里。
劇透 -   :
The Rail Station: Stillwater’s sole tavern and inn, the Rail Station occupies the bulk of the main station building and is run by Stillwater’s founders Rhysimor Maceck and Hana Aurora d’Cannith. It is the central meeting place and social spot for the community, and its common room serves as an indoor market and town hall.
Rhysimor and Hana have rebuilt and floored the station’s rafters to serve as a barracks-style room with fourteen beds total. The inn has three private rooms to let—refurbished storerooms on the ground floor. Rhysimor and Hana keep their own quarters beneath the station building in a series of converted cellar rooms with multiple emergency exits to the outside. The community’s precious water well is located in a walled courtyard at the rear entrance of the inn.

避难所:叫避难所的地方是静水站最严密的秘密。事实上,只有这座城镇的三位创始人——汉娜、瑞西莫和莉瑞克——知道它独特的性质。从表面上看,它是小镇的无教派寺庙和医务室,但实际上它是一个由石头和砂浆组成的小建筑,位于主车站建筑后面的围墙庭院的外围。
在这里,汉娜和莉瑞克照顾病人。当创始人发现这个门户时,他们承诺保守秘密,并隐秘地使用它。他们担心,如果避难所的真正性质变得人尽皆知,静水站很快就会被寻求开发这种宝贵资源的强大机构占领。
劇透 -   :
Haven: The place called Haven is Stillwater’s most carefully guarded secret. In fact, only the town’s three founders—Hana, Rhysimor and the Lyric—know of its unique nature. Ostensibly the town’s nondenominational temple and infirmary, it is a small structure of stone and mortar on the perimeter of the walled courtyard behind the main station building.
Here Hana and Lyric attend to the sick and dying. When the founders discovered this portal, they pledged to keep it secret and employ it surreptitiously. They fear that if the true nature of Haven were to become common knowledge, Stillwater would quickly be overrun by powerful agencies looking to exploit such a valuable resource.



周边环境
静水站周围的景观表明,该地区很久以前曾经是几个小湖泊、池塘和水道的所在地。土壤是硬质的或沙质的,石化的浮木(petrified driftwood,不是那个soarwood)可以在附近的许多地方被捡到。
劇透 -   :
The Surrounds
The landscape around Stillwater Station proper suggests that the area was once, long ago, home to several small lakes, ponds, and waterways. The soil is hardpacked or sandy, and petrified driftwood can be scavenged in many nearby locations.

玻璃沙丘
玻璃沙丘是在车站以北几百码的地方延伸出一大片沙丘,被哀伤之日的事件而部分的变成了玻璃。这个地区的东部基本上没有受到影响,但越向西就越多的被玻璃碎片所覆盖。在西端,沙子已经完全融合成巨大的玻璃沙丘。完好的表面无比光滑,而其他的沙堆已经破碎成危险而锋利的碎片堆。
在沙丘的西北角是一个完全由玻璃形成的洞穴群。没有人知道这些洞穴是在大灾难之前就存在的,还是在大灾难之后形成的。这些洞穴最近被阿南德Anand清理并占据,他们来自夸巴拉的末日信徒。阿南德教派四处派出小队,以寻找能够预示艾伯伦灭亡的文物。但是,他们的方法和目的总是难以捉摸,静水站的创始人们正在警惕地观察着他们的新邻居。
劇透 -   :
The Glass Dunes
A few hundred yards north of the station stretches an expanse of dunes that have been partially turned to glass by the events of the Day of Mourning. The eastern portion of this area was largely unaffected, but to the west the sand becomes increasingly littered with shards of glass. On the western end of the field, the sand has been wholly fused into giant glass dunes. Intact surfaces are sheer and slippery, while other mounds have shattered into treacherous piles of razor-sharp slivers.
Toward the northwest corner of the dunes is a cave complex formed entirely from glass. None know whether these caves existed before the cataclysm or were somehow formed in its wake. The caves have recently been cleared and occupied by the Anand, a congregation of doomsday cultists originally from Q’Barra. The Anand send splinter groups far and wide in search of artifacts presaging the ultimate demise of Eberron. But, as always, their methods and purposes are inscrutable, and Stillwater’s founders are eyeing their new neighbors warily.

荆棘灌木田The Thornweed Fields
在草药学家莉瑞克的帮助下,静水站的居民建立了一个有限的农业体系。莉瑞克用炼金术改良了哀伤之日后生长在哀伤故地的荆棘灌木。这种植物产生一种坚韧的纤维材料,类似于竹子,可以用于加固建筑,也可以剥开来编织成绳子,或煮成没有味道但营养丰富的糊状物。
静水站的居民轮流耕种和收割车站南部的荆棘田。农田也受到了化兽者牧师森-图尔钦尼 Sen-Tulchinne的看守,他决心与赛尔的土地再次交流,只是他对现实的控制很脆弱。(The thornweed fields are also watched over by the shifter cleric Sen-Tulchinne, whose resolve to commune once again with the land of Cyre is matched only by his tenuous grip on reality....不确定对不对)
劇透 -   :
The Thornweed Fields
With the help of resident herbalist Lyric, the residents of Stillwater Station have established a limited system of agriculture. Lyric has alchemically engineered a variant of the thornweed plant that grows throughout the Mournland. The plants produce a tough, fibrous material, similar to bamboo, that can be hardened for use in construction, stripped and braided into rope, or boiled into a tasteless but nutritious mash.
Residents of Stillwater take turns cultivating and harvesting the thornweed fields south of the station proper. The thornweed fields are also watched over by the shifter cleric Sen-Tulchinne, whose resolve to commune once again with the land of Cyre is matched only by his tenuous grip on reality.

追悼峡谷Memorial Gulch
死者的尸体在哀伤故地不会腐烂,所以静水站的居民选择了不同的葬礼方式。他们不忍把仍然温暖的身体埋葬,于是选择把以庄严的坐姿或立姿排列在死者安排在车站以东约一英里的一个狭窄的峡谷里。这里的大部分尸体都是从附近的战场被清理出来的,赛尔和坎纳斯的士兵。但是,任何死在静水站的人,或者那些在附近被发现的尸体的人,都会被带到这个可怕的纪念碑前,永远的守卫在这里。
人们也知道死者偶尔会按自己的意愿走动,但他们最终会回到自己的位置上。追悼峡谷唯一的生者居民,野生模板地精(the feral goblin)卡格尔Caggle,一个退休的达贡拾荒者,他自命不凡地任命自己为静水站的官方守墓人。卡格尔在峡谷附近挖出了一个肮脏的小巢穴,每天都在和邻居们单方面地交谈。
劇透 -   :
Memorial Gulch
The bodies of the dead do not decompose in the Mournland, so the residents of Stillwater have opted for alternative funereal methods. Unable to bring themselves to inter warm bodies, Stillwater residents instead arrange the dead in dignified seated and standing positions in a narrow gulch about a mile east of the station. Most of the bodies here are of soldiers—Cyran and Karrnathi predominantly—cleared from a nearby battlefield. But any who die in Stillwater, or whose bodies are otherwise recovered in the vicinity, are taken to this macabre memorial to abide in eternal vigilance.
Occasionally, the dead have been known to move about of their own volition, but they return to their posts eventually. Or so reports the sole living resident of Memorial Gulch, the feral goblin Caggle, a retired Darguun scavenger who has appointed himself the official gravekeeper of Stillwater Station. Caggle has hollowed out a small, squalid den near the gulch and spends his days in one-sided conversation with his neighbors.

浅滩The Flats
靠近车站的是一系列的碱滩——一小片干涸已久的湖泊遗址。坚硬的干燥地面非常适合露营,因此平原被用作临时驻地,供太过众多而无法住在车站内的旅行者扎营。
即使是最残酷和好斗的清拾荒者团伙,也都能认识到在哀伤故地内部的可以贸易的永久社区的价值,因此,维系和平被认为是静水站的首要事项,进而也适用于浅滩。湖床上聚集着各种奇怪的组合。来自达坎的地精和维伦那的精灵、乌贼湾的海盗和卡尼斯家族的雇佣兵。在繁忙的夜晚,你可能会看到来自坎纳斯的官方远征队与来自瑟雷恩或布鲁兰的独立宝藏猎人以物易物。或者,来自内陆的战俑与来自塔兰塔平原那些骑乘恐龙的半身人交换水和金属。
劇透 -   :
The Flats
Adjacent to the station are a series of alkali flats—the remains of a small, since-evaporated lake. The hard dry ground is ideal for camping, and so the flats are used as a stopping-over place for groups of travelers too large to make camp within the station grounds
Even the most ruthless and warlike of the scavenger groups recognize the value of a permanent community for barter and trade within the Mournland. As such, keeping the peace is considered a priority in the station, and by extension, on the Flats. The lake bed harbors strange bedfellows, indeed. Darguun goblins and Valenar elves. Kraken Bay pirates and House Deneith sellswords. In a busy night on the Flats, one might see an official Karrnath expedition bartering with independent poachers operating out of Thrane or Breland. Or a party of warforged from the interior trading water for metal with dinosaur-mounted halflings from the Talenta Plains.

周界石环The Perimeter Stones
围绕着静水站,有一圈合计十三块的导向石,这些石头是从赛尔的旧闪电列车线路上回收的。由汉娜·D·卡尼斯进行魔法地改造,这些石头组成了一种一种防护性的能量场,尽管其效果不可预测。这个圆形区域似乎特别有效地驱逐了漫游于哀伤故地的最强大且最危险的活化咒语。这些有感知的法术无法越过石环,它们会在城镇周围缓慢地盘旋数小时或数天,然后最终漂移而去。
能量场有时也会阻挡一些生物。事实上,周界石(perimeter stones)曾经驱逐过一个巨型的变异鲨蜥兽,那时它想要吞噬整个静水站。然而,更小的魔法生物和活化咒语可以穿过屏障并攻击城镇。汉娜经常检查各个周界石,试图更好地理解和控制它们的力量。
劇透 -   :
The Perimeter Stones
Around the perimeter of the town, the founders of Stillwater have arranged a series of thirteen lightning rail stones scavenged from the old rail lines of Cyre. Magically altered by Hana d’Cannith, the stones function as a protective energy field, albeit one of unpredictable utility. The circle seems particularly effective at repelling the largest and most dangerous of the living spells that wander the Mournland. The sentient spells, unable to pass beyond the ring of stones, linger for a few hours or days, slowly circling the town, before eventually drifting away.
The energy field occasionally blocks creatures, as well. In fact, the perimeter stones once repelled a gargantuan mutated bulette intent on devouring Stillwater whole. However, smaller magical creatures and living spells have been known to pass through the barrier and attack the town. Hana often examines the various individual perimeter stones, trying to understand and better control their power.



冒险引子

✦西维斯家族和欧瑞恩家族的代表正在密谋联合行动,他们在近期抵达了静水站并建立起通讯石的链接,并确定是否有可能在哀伤故地开展经济活动。他们打着拾荒者和宝藏猎人的幌子,但已经在浅滩的一个秘密地点安装了一套原型的增强语通讯石设备。
✦这个被称为先驱Herald的不祥人物是一个高大、被晒得焦黑的人类传教士,他游荡在哀伤故地的废墟中,偶尔会经过静水站。他鼓励所有的“温血生物”和“血肉之躯”陪他回到他的主人刀锋领主,在那里他们可以被改造成新的“睿智的、优秀的钢铁”。先驱的信息让长期在哀伤故地的旅行者感到困惑。刀锋领主是否发明了一种新的魔法或技术,可以将活人转化为构装体?如果是这样,为什么先驱仍然是人类?还是说他只是另一个疯狂的哀伤故地的受害者?
✦环绕哀伤故地的雾墙通常盘旋在离静水站大约5英里远的地方,在塞尔湖的岸边。然而,偶尔,雾从湖中吹来,完全笼罩着静水站几个小时甚至几天。当这种情况发生时,静水站的居民们会蜷缩到一起,等待着那些发出超自然咆哮的实体和存在越过迷雾。
✦扭矩Torque是一个战俑商人,隶属于哀伤故地中那么激进的社区,经常把物品带到城里进行贸易,通常或多或少是可食用的食物,比如煮熟的和烟熏的奇怪生物的尸体,他用它们来交换木材和废金属。他态度声影且咄咄逼人,拒绝谈论除贸易条款以外的任何事情。有一天,扭矩带来了一系列的文件和文物,与哀伤之日的灾难冥想爱你相关。这些物品从何而来?扭矩能被说服来引导冒险家前往发现它们的地点?
✦伊卡打捞团Ikar’s Salvage ,一群嗜血的拾荒者和亡命之徒,他们经常在静水站北方徘徊,并试图威胁和恐吓这里。在几次紧张的对峙后,伊卡被告知他的团队不再受静水站的欢迎。到目前为止,伊卡尔已经选择独自离开这个小镇,但里西莫尔和哈纳担心他有一天会回来攻击这个定居点,并谋求这里成为他永久的行动基地。
劇透 -   :
Adventure Hooks

✦ In a secret joint operation, representatives of House Sivis and House Orien arrived recently in Stillwater to establish a speaking stone connection, and ascertain whether it is at all possible to make economic inroads into the Mournland. They are posing as scavengers and tomb raiders, but already have a set of prototype augmented speaking stones set up at a secret location in the Flats.
✦ The ominous figure known only as the Herald is a tall, sunscorched human evangelical who wanders the ruins of the Mournland and occasionally passes through Stillwater Station. He encourages all “warmbloods” and “fleshlings” to accompany him back to his master, the Lord of Blades, wherethey can be remade into new “elevated, inspired beings of steel.” The Herald’s message puzzles longtime Mournland travelers. Has the Lord of Blades come across a new magic or technology that can transform the living into constructs? If so, why is the Herald still human? Or is he just another mad Mournland casualty?
✦ The wall of heavy fog that encircles the Mournland usually hovers about 5 miles away from Stillwater Station, on the shores of Lake Cyre. Occasionally, however, the fog blows in from the lake and shrouds Stillwater Station entirely for a few hours or sometimes days. When this happens, the residents of Stillwater hunker down and wait out the shapes and forms that move through the mist with otherworldly howls.
 ✦ Torque, a warforged merchant affiliated with the less militant communities in the Mournland, regularly brings items into town for trade. Often these are more-or-less edible foodstuffs, cooked and smoked carcasses of strange creatures, which he trades for wood and scrap metal. Brusque and menacing, he refuses to converse about anything other than the terms of trade. One day, Torque brings a collection of documents and artifacts that apparently refer to the cataclysm of the Day of Mourning. Where did these items come from? Can Torque be convinced to guide adventurers back to the source?
✦ Ikar’s Salvage, a large group of bloodthirsty scavengers and outlaws who wander the territory north of Stillwater Station, have on occasion attempted to menace and intimidate Stillwater. After several tense staredowns, Ikar has been told his group is no longer welcome in Stillwater Station. Ikar has so far opted to leave the town alone, but Rhysimor and Hana worry that he might return someday to attack the settlement in hopes of making it his permanent base of operations.



关于作者
格伦·麦克唐纳是一名自由撰稿人和游戏设计师。他为D&D网站撰写艾伯伦的内容已经有一段时间了,同时也作为一名自由职业者为许多其他各种专业出版物撰稿。
劇透 -   :
About the Author
 Glenn McDonald is a freelance writer and game designer. He has been writing Eberron content for the D&D website and print for some time now, as well as writing as a freelancer for numerous other professional publications of all sorts.


劇透 -   :
« 上次编辑: 2023-04-22, 周六 17:35:30 由 LC01 »

线上 LC01

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 153
  • 苹果币: 1
Re: 哀伤故地的庇护所:静水站
« 回帖 #1 于: 2023-04-20, 周四 23:49:36 »
有尽力在翻,但无奈一月刚玩dnd.....对许多东西都不是很熟,加上英语也不是很好,基本上是硬对着翻译软件看,然后遇见不太对的词就丢谷歌这么做下来的
尽管人名之类基本都确定过没错,姓氏也尽量照现有的来,但一些东西实在不知道怎么翻译....有几处连原文的意思都没看明白
不确定的地方都有后缀英文,之后还有贴上全文...只能做到这种程度了,还望大家看完之后顺手评论一下给些建议
感激不尽
« 上次编辑: 2023-04-21, 周五 00:00:46 由 LC01 »