作者 主题: Paizocon 2024 直播情报汇总  (阅读 1247 次)

副标题:

离线 原子能青蛙

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 5100
  • 苹果币: 5
Re: Paizocon 2024 直播情报汇总
« 回帖 #10 于: 2024-05-26, 周日 15:00:06 »
:em032 NPC核心有什么出的必要吗……
大概副科1版的npc志
劇透 -  签名折叠:

离线 Xtoril

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1118
  • 苹果币: 0
Re: Paizocon 2024 直播情报汇总
« 回帖 #11 于: 2024-05-26, 周日 15:27:44 »
NPC核心....嘛,如果能滿足人對於特定類型主題角色的填充的話
他應該算是有意義的吧?
我比較期待他能把聚居點構築,領導力之類的東西補一補

离线 四月

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4458
  • 苹果币: 15
Re: Paizocon 2024 直播情报汇总
« 回帖 #12 于: 2024-05-26, 周日 21:00:28 »
NPC志理解成人形怪合辑呗,拿来就可以用也不是啥坏事,哪怕是当怪使
没有团,为什么还要翻译规则呢?
当然是为了友情了

离线 原子能青蛙

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 5100
  • 苹果币: 5
Re: Paizocon 2024 直播情报汇总
« 回帖 #13 于: 2024-05-26, 周日 21:26:03 »
我更希望他npc志能有一些冒险钩子、社交遭遇。因为单纯的怪物数据其实只要一些调整,同级怪物大部分都可以换皮
« 上次编辑: 2024-05-26, 周日 21:27:55 由 原子能青蛙 »
劇透 -  签名折叠:

离线 月伶

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1918
  • 苹果币: 2
Re: Paizocon 2024 直播情報匯總
« 回帖 #14 于: 2024-05-26, 周日 21:32:11 »
2R介紹文中的冒險引鉤大幅減少不知道在銃三小

不過毀天巨獸終於要出場了真讚
« 上次编辑: 2024-05-26, 周日 21:34:15 由 月伶 »

线上 仙堂麻寻

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 469
  • 苹果币: 3
Re: Paizocon 2024 直播情报汇总
« 回帖 #15 于: 2024-05-27, 周一 13:39:55 »
更新了天夏角色指南的新爆料,工作日了后面的爆料只能随缘更了
昨日の友は、今日の友、亲しき仲に礼仪なし!

离线 Xtoril

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1118
  • 苹果币: 0
Re: Paizocon 2024 直播情报汇总
« 回帖 #16 于: 2024-05-27, 周一 14:51:16 »
最終的高地優勢,就是自己創造高地優勢
天夏角色指南的東西真的都很吸引人
御劍飛仙,用絲線取人首級雖然我還是會用統一法論學派法師500ft飛劍的
所以那個發明家的河東獅子吼到底和科技有什麼關係(
你那插圖手背上的是擴音器不成?

离线 月伶

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1918
  • 苹果币: 2
Re: Paizocon 2024 直播情報匯總
« 回帖 #17 于: 2024-05-27, 周一 15:30:59 »
天夏角色手冊過度優秀了吧

我錯了P子知道我要什麼

离线 原子能青蛙

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 5100
  • 苹果币: 5
Re: Paizocon 2024 直播情报汇总
« 回帖 #18 于: 2024-05-27, 周一 16:10:19 »
草啊,天夏世界指南喂的屎我现在全都忍了,真香

另外是yaoguai吧,不是yaogui,差一个元音意思完全不同了
« 上次编辑: 2024-05-27, 周一 16:12:45 由 原子能青蛙 »
劇透 -  签名折叠:

离线 璀璨星炬

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 3102
  • 苹果币: 2
Re: Paizocon 2024 直播情报汇总
« 回帖 #19 于: 2024-05-27, 周一 17:21:50 »
草啊,天夏世界指南喂的屎我现在全都忍了,真香

另外是yaoguai吧,不是yaogui,差一个元音意思完全不同了

妖鬼:孩子们,我回来了
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。