关于译名统一,3R中已经出现过的词汇就不用说了,职业能力之类的词汇由于不具备全局重复性,也完全可以以各位译者的版本为准。
所以主要的冲突其实就这几点:
·Combat Maneuver
战斗规则中的新词
·一些新技能
Acrobatics, Perception, Stealth等
·一些新专长
什么Vital Strike等一堆
·一些新法术
很少啦,Beast Shape X什么的……
在下不才,在这里略述一些拙见,希望能抛砖引玉,以推动译名统一~
1.Combat Maneuvers
推荐译名:战斗技击
原意:
Combat - 战斗,格斗。这个没什么好说。
Maneuvers - 此词意思很多,适合用在这里的有:技术动作,策略,巧计,花招,伎俩
实际意义:
擒抱,冲撞,摔绊,卸武,闯越,破武的统称。
译名解释:
很显然,Combat Maneuvers指的是白刃战中,不能直接对敌人造成伤害,但可以为己方带来优势的攻击性行动。
Combat译为“战斗”,可能有人会认为“战斗”过于广义了,但“技击”将这一行为限制在了白刃战的范畴,而“格斗”却有些强调“赤手空拳的搏斗”的意味,所以此处用“战斗”更为合适。
Maneuvers译为“技击”,一是此词体现了动作的攻击性,二是也强调了此动作重于技巧性而轻于伤害性。
衍生词汇:
Combat Maneuver Bonus - 战斗技击加值
Combat Maneuver Defense - 战斗技击防御
Agile Maneuvers - 灵巧技击
其他译法:
格斗伎俩,战斗技巧
2.Acrobatics
推荐译名:特技动作
原意:
杂技,特技表演,巧妙手法
实际意义:
用于维持平衡,跳跃,和滚翻的技能。
译名解释:
我觉得这个没有太多好说的,“杂技”显然是不合适的,中文中“杂技”会被直接联想到22个人骑一辆自行车或者一个人顶22个盘子之类的表演=v=,而此技能的用处重点不是表演(虽然也可以拿来表演吧),所以用“特技动作”这种较为中性的译名是比较合适的。
其他译法:
杂技,杂技动作,技巧动作
3.Fly
推荐译名:飞行
译名解释:
这个没什么好说的……应该没有什么不同的译法了。
4.Linguistics
推荐译名:语言学
译名解释:
同上……这个没什么好说的……应该没有什么不同的译法了。
5.Perception
推荐译名:知觉
原意:
感知,感觉
实际意义:
角色感知细节和危险的能力,涵盖了五感,视觉,听觉,触觉,味觉,和嗅觉。
译名解释:
说实在的,“感知”是最好不过的译法了,但是和基本属性中的Wisdom译名重复,无奈,只得换一个。“知觉”我感觉也不是很合适,但毕竟也能够统一的表现出“五感”这一要素,一时也想不到更好的译法……
其他译法:
等待各位拍砖了
6.Stealth
推荐译名:潜行
原意:
暗中行动,秘密行动
实际意义:
3R潜行和躲藏合体后的产物,指在不被察觉的前提下行动的能力。
译名解释:
其实,“隐秘行动”在含义上可能更加贴切,但我觉得在玩家群体中,“潜行”这个词实在是太亲切了,即使是把“潜行”和“躲藏”分开了的3R中,在跑团时大家还是会使用“我要潜行到XX处准备进行偷袭”的说法,再加上其他各类游戏中此词的官方译名(比如山口山里肉鸽的同名技能-v-),所以我认为“潜行”是最佳的选择。
其他译法:
隐秘,隐秘行动,秘密行动
专长部分有点多……待我稍后放出,请大家先拍以上的部分吧!