作者 主题: [翻译]玩家叙事, 转载请联系译者  (阅读 5010 次)

副标题: 玩家的金袋子

离线 RE:从零开始的异世界生活

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 36
  • 苹果币: -18
[翻译]玩家叙事, 转载请联系译者
« 于: 2011-06-23, 周四 19:58:36 »
GM從The Ring of Wonder網站轉載來的翻譯資料,感謝译者:Bozar的同意轉載。

中文原文連結如下:
http://trow.cc/forum/index.php?showtopic=21526


下面正文開始的第一連結是英文原文網址--

http://www.gnomestew.com/gming-advice/player-narrative

作者:John Arcadian 译者:Bozar

玩家叙事的方法是一个适用于大多数角色扮演游戏的有力工具。我对玩家叙事的定义是:在跑团过程中,主持人把通过叙事控制大部分故事元素的权利暂时交给一名、或者多名玩家的行为。虽然在大多数时候,主持人的职责是叙述故事,例如叙述NPC的行为,游戏设定,回应玩家的行为,但是玩家叙事的方法把所有这些 (甚至更多的职责)全部交到玩家手中。这种技巧在诸多游戏规则内(例如Dawn of Worlds,Dogs in the Vineyard)大放异彩。

玩家叙事并不罕见

当温润乖巧的二十面骰子投出重击时,谁都会忍不住主动描述自己的壮举:“我把沉重的巨剑高举过头顶,顺势砍下。锋刃划破空气,发出可怕的声响,最终在巨人的肩上留下一道深可见骨的伤口,仿佛热刀切开黄油。”一般来说,由于玩家不会描述太多的动作,或者动作的结果已经确定,所以这些描述既能令人印象深刻,又不会导致剧情脱轨。在投骰或者利用其他游戏机制决定动作结果前,许多玩家也会主动描述自己想做的事情。

怎样移交玩家叙事权

主持人能否有效地鼓励、同时控制玩家叙事很大程度上取决于移交玩家叙事权的方法。合适的做法是预先确定即将发生的事件要素,随后任由玩家创造发挥。

“你的攻击命中了,说说看你是如何挥剑的?”
“你找到一个珠宝盒。请自行描述开锁过程,然后我告诉你盒子里有什么。”

使用这种做法的主持人只需勾勒事件发展的轮廓,却能最大限度激发玩家的想象力。当主持人告诉玩家可以自由描述动作,或者运用所有的故事元素时,他们不再觉得受到约束。选择某个细节,比方说“告诉我NPC该如何回应”,也能鼓励玩家叙事。

何时移交玩家叙事权

1. 战斗中投完伤害骰以后。
2. 玩家的技能检定结果超酷超棒,他迫不及待地想要表现一番。
3. 寻找财宝时(你已经决定了财宝的总价值,但是请玩家告诉你是怎样的财宝)。
4. 玩家投骰寻找线索、追踪足迹并且取得成功,让他们告诉你找到了什么(例如在酒吧里撞见某人,成功勾引治安官的妻子)。
5. 用来吸引玩家“上钩”。主持人给出基本的冒险动机:你们将前往一座度假小岛调查发生了什么事情,接下来请玩家自行决定为何要前往那里。

主持之帽

“主持之帽”这件真实的道具或许能帮助你们理解玩家叙事权,以及控制游戏的流程。当然未必是顶帽子,它是为了告诉大家:“现在控制游戏走向的是他(或 她)!”既然传统意义上主持人始终掌握全局,那么把这件道具交给别人则意味着主持人的角色发生了转变。把柔软轻巧的东西作为“主持之帽”应该不错,只要这顶帽子不会被风吹得到处跑就行。

玩家叙事的美妙之处

玩家叙事会创造出精彩绝伦的游戏瞬间,对于曾经担任过主持人的玩家尤其如此。拥有叙事权的玩家可以更深入地参与游戏。相比普通的游戏流程——玩家申明动作,玩家投骰,主持人描述行动结果,玩家叙事给予玩家更大的权力去描述自己华丽的招式。另一方面,这么做让主持人有机会观察什么才是玩家们真正爱做的事情。

玩家叙事的缺点,以及怎样克服

玩家叙事的缺点在于主持人对故事的控制力大大下降,以至于没法把事先精心打造的剧情拉回正轨。线索被掐断,NPC的行为不受控制,更糟糕的是,玩家可能滥用权力为所欲为。此外,玩家叙事固然很有趣,但不代表所有玩家每时每刻都想要这么做。人们之所以喜欢以玩家的身份跑团是因为他们享受在一定约束下控制角色 的体验。玩家角色是通往游戏世界的门径,如果主持人不善加引导,玩家要怎样享受游戏乐趣呢?

你对于玩家叙事有何看法?你曾经带过、或者跑过玩家叙事的团吗?哪些游戏系统最适合这种方法?我期待你的回复。

离线 涅薇儿·德拉诺尔

  • 世间万物都需要锱铢必较
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 5996
  • 苹果币: 6
  • LV5滥弱
Re: [翻译]玩家叙事, 转载请联系译者
« 回帖 #1 于: 2011-06-23, 周四 20:56:27 »
* 涅薇儿·德拉诺尔 觉得这种方法很不错
玩家叙事其实算是一种变相的奖励?因为我跑过的部分团里部分PC和DM会强调“不要说‘你对XX做了YY的行动'而是说'你试图对xx做YY’”,这就是一种DM为了控制剧情而要求PC不能先确定因果中的果的办法。
除非敌人的尸首有某种特别作用,或者某种行为会导致剧情失控,不然让投出暴击OR超DC很多的检定的PC对攻击OR技能进行一种帅气的描写会让PC感到很有成就感吧(换句话说这样帅气的行为最起码会在剧情里增加人物的影响力)?
下辈子一定要当个蛮子,免得想太多。
帕拉丁冲锋破鞋必出1,这是一种真理
每当我出carry的时候总有人抢中路,每当我出辅助的时候总让我去中单
自从当了DM,豁免骰那是一个比一个大……
[21:54] <玛多卡> .r d20+13 出1我就掀桌
[21:54] <DnDBot> 玛多卡 投擲 出1我就掀桌: 1d20+13=(1)+13=14

离线 RE:从零开始的异世界生活

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 36
  • 苹果币: -18
Re: [翻译]玩家叙事, 转载请联系译者
« 回帖 #2 于: 2011-06-23, 周四 21:36:42 »
换句话说这样帅气的行为最起码会在剧情里增加人物的影响力?

是這樣沒錯吧XD

俗話說運氣也是種實力啊!

我想這點有好有壞吧,不過我是想讓PC也在這世界創作點東西,對我來說或許比較有趣?

不過現在還沒有劇情失控就是了(茶)

离线 maybenmg

  • 大家都叫我盖子
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 248
  • 苹果币: 0
Re: [翻译]玩家叙事, 转载请联系译者
« 回帖 #3 于: 2011-06-23, 周四 21:41:17 »
上午刚在哪儿看到这篇来着……
我们果园众们也该多翻译些跑团心得~
芝士就是力量——培根

离线 RE:从零开始的异世界生活

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 36
  • 苹果币: -18
Re: [翻译]玩家叙事, 转载请联系译者
« 回帖 #4 于: 2011-06-23, 周四 21:47:40 »
The Ring of Wonder有滿多翻譯的有趣小心得文。

純美要是跟進也不錯啊。

 :em009

离线 夜歌白憂伶

  • 崩壞妹子和胡茬大叔
  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 3325
  • 苹果币: 0
  • 閒來無事種菊花
Re: [翻译]玩家叙事, 转载请联系译者
« 回帖 #5 于: 2011-06-23, 周四 23:11:09 »
我通常是主動去描述的,當然不會每次都描述......
緋紅色樂團

一群笨蛋而已了。